Pwovèb 21:5-7
Pwovèb 21:5-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen. Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache. Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
Pwovèb 21:5-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Celui qui fait des plans devient riche. Celui qui va trop vite connaît la pauvreté. Ceux qui deviennent riches à force de mentir sont des gens qui courent à la mort. Ils obtiennent des choses sans valeur qui ne durent pas. Les gens mauvais sont perdus à cause de leur violence. En effet, ils refusent de respecter les lois.
Pwovèb 21:5-7 New International Version (NIV)
The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty. A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare. The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
Pwovèb 21:5-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les projets d’un homme actif sont profitables, mais agir avec précipitation, c’est courir vers le dénuement. S’enrichir par le mensonge, procure un profit illusoire et fugitif qui mène à la mort. Parce qu’ils n’ont pas voulu agir selon le droit, les méchants sont emportés par la ruine.