Pwovèb 20:8-10
Pwovèb 20:8-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen. Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li? Senyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
Pwovèb 20:8-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quand un roi est assis au tribunal, il voit tout de suite ce qui est mauvais. Qui peut dire : « J’ai rendu mon cœur pur, je suis lavé de mon péché ? » Le SEIGNEUR déteste qu’on triche avec les poids et les mesures.
Pwovèb 20:8-10 New International Version (NIV)
When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes. Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin”? Differing weights and differing measures— the LORD detests them both.
Pwovèb 20:8-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Lorsque le roi siège pour juger, d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal. Qui osera dire : « J’ai purifié mon cœur, je suis pur de toute faute » ? Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel.