Pwovèb 2:1-3
Pwovèb 2:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mon enfant, accepte mes paroles, garde mes commandements. Écoute bien l’enseignement de la sagesse, cherche à le comprendre. Oui, demande à l’intelligence de t’aider, appelle la raison à ton secours.
Pwovèb 2:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a. Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo. Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
Pwovèb 2:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mon enfant, accepte mes paroles, garde mes commandements. Écoute bien l’enseignement de la sagesse, cherche à le comprendre. Oui, demande à l’intelligence de t’aider, appelle la raison à ton secours.
Pwovèb 2:1-3 New International Version (NIV)
My son, if you accept my words and store up my commands within you, turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding— indeed, if you call out for insight and cry aloud for understanding
Pwovèb 2:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même, si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence, oui, si tu fais appel au discernement, si tu recherches l’intelligence