Pwovèb 1:5-6
Pwovèb 1:5-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Se pou moun ki gen konesans koute sa ki nan pwovèb yo, pou yo ka mete sou sa yo konnen deja. Se pou moun ki gen lespri koute sa ki nan pwovèb yo, pou yo ka konnen ki jan pou yo mennen bak yo pi byen, konsa, y'a ka konprann sans tout pwovèb ak tout parabòl, sans tout pawòl k'ap sòti nan bouch moun ki gen bon konprann yo ak koze tout moun pa ka konprann.
Pwovèb 1:5-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Même les sages pourront les lire et ils apprendront quelque chose, même les gens intelligents y trouveront de bons conseils. Ils pourront comprendre le sens caché de certains proverbes et ce qui est difficile dans l’enseignement des sages.
Pwovèb 1:5-6 New International Version (NIV)
let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance— for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
Pwovèb 1:5-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Que le sage écoute et il enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra l’art de bien se conduire. Ces proverbes sont destinés à faire comprendre les maximes et les paraboles et à pénétrer les propos des sages et leurs paroles énigmatiques.