Filipyen 2:17-18
Filipyen 2:17-18 New International Version (NIV)
But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you. So you too should be glad and rejoice with me.
Filipyen 2:17-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Menm si mwen ta dwe ofri lavi m', menm si san m' ta dwe koule pou wouze ofrann n'ap fè pou Bondye paske nou gen konfyans nan li a, m'ap kontan anpil epi m'ap fè kè nou tout kontan ak mwen. Konsa, nou menm tou, se pou nou kontan. Se pou nou fè kè m' kontan ak nou tou.
Filipyen 2:17-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mon sang, c’est-à-dire ma vie, sera peut-être ajouté comme une offrande au sacrifice que votre foi présente à Dieu. Pourtant, cela me rend heureux, et je me réjouis avec vous tous. Vous aussi, soyez heureux et réjouissez-vous avec moi !
Filipyen 2:17-18 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Menmsi m ta dwe bay lavi m sou yon lotèl, menmsi m ta dwe ofri sakrifis sèvis lafwa mwen mande bay Bondye, m ap kontan, kontan ak nou tout. Konsa tou, nou ta dwe kontan epi pataje lajwa nou avè m.
Filipyen 2:17-18 New International Version (NIV)
But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you. So you too should be glad and rejoice with me.
Filipyen 2:17-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Et même si je dois m’offrir comme une libation pour accompagner le sacrifice que vous offrez à Dieu, c’est-à-dire le service de votre foi, je m’en réjouis et je me réjouis avec vous tous. Vous aussi, de la même manière, réjouissez-vous, et réjouissez-vous avec moi.