Filipyen 1:3-5
Filipyen 1:3-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’exprime à mon Dieu ma reconnaissance chaque fois que je pense à vous ; je prie pour vous tous en toute occasion, et c’est toujours avec joie que je le fais. Oui, je remercie Dieu pour votre solidarité qui, depuis le premier jour jusqu’à maintenant, a contribué à l’annonce de l’Evangile.
Filipyen 1:3-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Chaque fois que je pense à vous, je remercie Dieu. Chaque fois que je prie pour vous tous, je prie avec joie, parce que vous m’avez aidé à répandre la Bonne Nouvelle depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
Filipyen 1:3-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen di Bondye mwen an mèsi pou nou chak fwa lide m frape sou nou. Chak fwa m'ap lapriyè tou pou nou, mwen fè l ak kè kontan, poutèt jan nou te ede m gaye bòn nouvèl la, depi premye jou a jouk kounyeya.
Filipyen 1:3-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Chaque fois que je pense à vous, je remercie Dieu. Chaque fois que je prie pour vous tous, je prie avec joie, parce que vous m’avez aidé à répandre la Bonne Nouvelle depuis le premier jour jusqu’à maintenant.
Filipyen 1:3-5 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Mwen di Bondye m nan mèsi chak fwa m sonje nou. Mwen toujou priye pou nou, ak kè kontan. Mwen di Bondye mèsi pou jan nou ede m nan preche Bòn Nouvèl la, depi premye jou a rive jodi a.
Filipyen 1:3-5 New International Version (NIV)
I thank my God every time I remember you. In all my prayers for all of you, I always pray with joy because of your partnership in the gospel from the first day until now
Filipyen 1:3-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’exprime à mon Dieu ma reconnaissance chaque fois que je pense à vous ; je prie pour vous tous en toute occasion, et c’est toujours avec joie que je le fais. Oui, je remercie Dieu pour votre solidarité qui, depuis le premier jour jusqu’à maintenant, a contribué à l’annonce de l’Evangile.