Nonb 9:1-14

Nonb 9:1-14 1998 Haïtienne (HAT98)

Nan premye mwa dezyèm lanne apre yo te sòti kite peyi Lejip la, Senyè a pale ak Moyiz nan dezè Sinayi a, li di l konsa: — Se pou tout moun pèp Izrayèl yo fete fèt delivrans lan dat mwen te di yo fete l la. Katòzyèm jou premye mwa a, lè solèy fin kouche, n'a fete fèt la dapre tout lòd ak regleman mwen te ban nou pou sa. Moyiz di pèp Izrayèl la pou yo fete fèt delivrans lan. Epi yo fete fèt la nan aswè katòzyèm jou premye mwa a, nan dezè Sinayi a. Pèp la fè tout bagay jan Senyè a te bay Moyiz lòd fè a. Men, vwala te gen kèk moun ki pat nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, paske yo te manyen kadav yon moun mouri. Yo pat kapab fete fèt delivrans lan jou sa a. Yo leve, y'al jwenn Moyiz ak Arawon. Yo di yo: — Nou pa nan kondisyon pou nou fè sèvis pou Bondye, paske nou te manyen yon kadav moun mouri. Men, poukisa nou pa ta ka pote ofrann nou yo bay Senyè a jou sa a, ansanm ak tout moun pèp Izrayèl yo? Moyiz reponn yo: — Rete tann jouk Senyè a va ban m lòd sa pou m di nou. Senyè a pale ak Moyiz, li di l konsa: — Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo pou mwen: Lè yonn nan nou, osinon yonn nan pitit pitit nou yo, twouve li pa ta nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, paske li te manyen kadav yon moun mouri, ou ankò si li ta nan vwayaj byen lwen, l'a toujou ka fete fèt Delivrans lan pou Bondye. Y'a tann katòzyèm jou dizyèm mwa a, lè solèy fin kouche, pou yo fè l. Y'a manje manje Delivrans lan avèk pen san ledven yo epi ak fèy lanman. Yo p'ap gendwa kite anyen pou denmen maten, ni yo pa fèt pou yo kraze okenn zo bèt yo touye a. Y'a fè tout bagay dapre regleman mwen bay pou fete fèt Delivrans lan. Men, si yon moun ki nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen epi ki pa nan vwayaj ta rive pa fete fèt Delivrans lan, se pou yo mete l deyò nèt nan mitan fanmi l yo, paske li pat ofri ofrann li bay Senyè a dat pou l te fè l la. Se pou l peye pou sa l fè a. Si gen etranje k'ap viv nan mitan nou, li menm tou, se pou li fete fèt Pak Senyè a dapre lòd ak regleman fèt la. Va gen yon sèl regleman pou tout moun: ni moun natif-natal ni etranje.

Pataje
Li Nonb 9

Nonb 9:1-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR parle à Moïse dans le désert du Sinaï. C’est la deuxième année après que les Israélites sont sortis d’Égypte, le premier mois . Le SEIGNEUR lui dit : « Les Israélites doivent fêter la Pâque à la date fixée. Fêtez-la le 14 de ce mois, le soir, en respectant les règles et les coutumes de cette fête. » Alors Moïse donne cet ordre aux Israélites. Ils fêtent donc la Pâque dans le désert du Sinaï, le premier mois de l’année, le 14 du mois, le soir. Ils font exactement ce que le SEIGNEUR a commandé à Moïse. Mais quelques hommes sont impurs parce qu’ils ont touché un mort. C’est pourquoi ils ne peuvent pas fêter la Pâque ce jour-là. Alors ils vont trouver Moïse et Aaron le jour même. Ils disent à Moïse : « Nous avons touché un mort et nous sommes devenus impurs. Nous n’avons pas le droit d’apporter notre offrande au SEIGNEUR à la date fixée, comme tous les Israélites. Pourquoi donc ? » Moïse répond : « Attendez, je dois savoir ce que le SEIGNEUR commande dans votre cas. » Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : Supposons ceci : Au moment de fêter la Pâque en mon honneur, un homme est impur parce qu’il a touché un mort, ou bien il voyage au loin. Il fêtera quand même la Pâque. Ceci est valable pour vous-mêmes, pour vos enfants et les enfants de leurs enfants. Ils feront cette fête un mois plus tard, le 14 du mois, le soir. Ils mangeront l’agneau du sacrifice avec des pains sans levain et des herbes amères. Ils ne garderont rien pour le jour suivant. Ils ne casseront pas les os de l’animal. Ils fêteront la Pâque en respectant fidèlement les règles de cette fête. Mais voici un autre cas : Quelqu’un est pur, il ne voyage pas. Mais il est négligent : il ne fête pas la Pâque à la date fixée. Alors il faut le chasser de la communauté d’Israël. Il s’est rendu coupable d’une faute parce qu’il n’a pas apporté son offrande à la date fixée. Si des étrangers installés chez vous veulent fêter la Pâque en mon honneur, ils respecteront les règles et les coutumes de cette fête. Ces règles sont les mêmes pour vous tous, Israélites et étrangers. »

Pataje
Li Nonb 9

Nonb 9:1-14 New International Version (NIV)

The LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said, “Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time. Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations.” So Moses told the Israelites to celebrate the Passover, and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses. But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day and said to Moses, “We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the LORD’s offering with the other Israelites at the appointed time?” Moses answered them, “Wait until I find out what the LORD commands concerning you.” Then the LORD said to Moses, “Tell the Israelites: ‘When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD’s Passover, but they are to do it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs. They must not leave any of it till morning or break any of its bones. When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations. But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the LORD’s offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin. “ ‘A foreigner residing among you is also to celebrate the LORD’s Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.’ ”

Pataje
Li Nonb 9

Nonb 9:1-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Le premier mois de la deuxième année après la sortie d’Egypte, l’Eternel s’adressa à Moïse dans le désert du Sinaï. Il lui dit : Que les Israélites célèbrent la Pâque à la date fixée, c’est-à-dire le soir du quatorzième jour de ce mois à la nuit tombante ; vous la célébrerez en vous conformant exactement à toutes les ordonnances et les lois qui la concernent. Moïse demanda donc aux Israélites de célébrer la Pâque, et ils la célébrèrent dans le désert du Sinaï le soir du quatorzième jour du premier mois à la nuit tombante, en se conformant à tout ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse. Or, il arriva que des hommes qui s’étaient rendus rituellement impurs par le contact avec un mort, ne purent célébrer la Pâque ce jour-là. Ils allèrent trouver Moïse et Aaron ce même jour et leur dirent : Nous sommes en état d’impureté rituelle parce que nous avons été en contact avec un mort, pourquoi n’avons-nous pas le droit d’apporter notre offrande à l’Eternel à la date fixée, avec les autres Israélites ? Moïse leur répondit : Attendez là pendant que j’écouterai ce que l’Eternel ordonne à votre sujet. L’Eternel dit à Moïse : Dis aux Israélites : Si quelqu’un d’entre vous – maintenant ou dans les générations à venir – se trouve en état d’impureté rituelle par son contact avec un mort, ou s’il est en voyage au loin, il pourra quand même célébrer la Pâque en l’honneur de l’Eternel. C’est le soir du quatorzième jour du second mois qu’ils la célébreront, à la nuit tombante, en mangeant l’agneau avec des pains sans levain et des herbes amères. Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin et n’en briseront aucun os. Ils se conformeront à toutes les ordonnances relatives à la Pâque. Mais si quelqu’un qui est rituellement pur et qui n’est pas en voyage néglige de célébrer la Pâque, il sera retranché de la communauté de son peuple : il portera la responsabilité de sa faute parce qu’il n’a pas présenté l’offrande à l’Eternel à la date fixée. Si un étranger installé chez vous veut célébrer la Pâque de l’Eternel, il se conformera au rituel de la Pâque et aux ordonnances qui s’y rapportent. Il y aura un seul et même rituel pour l’immigré et pour l’autochtone.

Pataje
Li Nonb 9