Logo YouVersion
BibPlan yoVideyo
Pran aplikasyon an
Seleksyone Lang
Chache Icon

Nonb 6:22-26

Nonb 6:22-26 1998 Haïtienne (HAT98)

Senyè a di Moyiz konsa: — Pale ak Arawon ansanm ak pitit gason l yo. W'a di yo men sa pou nou di lè n'ap beni pèp Izrayèl la: Se pou Senyè a beni nou, se pou l pran swen nou. Se pou Senyè a fè nou santi li la avèk nou, se pou l gen pitye pou nou. Se pou Senyè a fè nou wè jan li renmen nou, se pou l ban nou kè poze.

Pataje
Li Nonb 6

Nonb 6:22-26 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Voici comment Aaron et ses fils béniront les Israélites : “Que le SEIGNEUR vous bénisse et vous protège ! Que le SEIGNEUR fasse briller sur vous son visage et qu’il ait pitié de vous ! Qu’il vous regarde avec bonté et qu’il vous donne la paix.”

Pataje
Li Nonb 6

Nonb 6:22-26 New International Version (NIV)

The LORD said to Moses, “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless the Israelites. Say to them: “ ‘ “The LORD bless you and keep you; the LORD make his face shine on you and be gracious to you; the LORD turn his face toward you and give you peace.” ’

Pataje
Li Nonb 6

Nonb 6:22-26 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

L’Eternel dit à Moïse : Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur : Voici en quels termes vous bénirez les Israélites. Vous leur direz : Que l’Eternel te bénisse et te protège ! Que l’Eternel te regarde avec bonté ! ╵Et qu’il te fasse grâce ! Que l’Eternel veille sur toi ╵et t’accorde la paix !

Pataje
Li Nonb 6
YouVersion

Ankouraje ak defi pou w chèche entimite ak Bondye chak jou.

Ministè

Apwopo

Karyè yo

Volontè

Blòg

Peze

Lyen itil yo

Ed

Fè yon don

Vèsyon Bib yo

Odyo Bib yo

Diferan Lang yo nan Bib la

Vèsè Jodi a


Yon Ministè Digital nan

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Politik PriveTèm yo
Pwogram Divilgasyon Vilnerabilite
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Akèy

Bib

Plan yo

Videyo