Nonb 5:1-31
Nonb 5:1-31 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a pale ak Moyiz, li di l konsa: — Bay moun pèp Izrayèl yo lòd pou yo mete deyò nan kan kote yo rete a tout moun ki gen move maladi po, moun ki gen ekoulman, osinon moun ki pa nan kondisyon pou sèvi Bondye paske yo manyen kadav moun mouri. Wi, se pou nou mete tout moun ki pa nan kondisyon pou sèvi m yo deyò nan kan an, fanm kou gason, pou yo pa mete kan kote m'ap viv nan mitan pèp mwen an nan kondisyon li pa ka sèvi m. Se konsa, moun pèp Izrayèl yo fè sa Senyè a te di Moyiz la. Yo mete tout moun sa yo deyò nan kan kote yo rete a. Senyè a pale ak Moyiz, li di l konsa: — Pale ak moun pèp Izrayèl yo. Lè yon gason osinon yon fanm pa kenbe pawòl li ak Senyè a, l'al fè yon bagay mal kont yon moun, li antò. Moun ki antò a va rekonèt devan tout moun li te fè yon bagay mal, epi li va renmèt tout sa li te pran an bay moun li te fè tò a plis ven pou san lavalè. Men, si moun li te fè tò a mouri san li pa kite yon fanmi pre ki pou resevwa sa y'ap renmèt li a, y'a pran sa l'ap renmèt la, y'a ofri l bay Senyè a pou prèt yo. Apre sa, moun lan ap toujou gen pou l ofri bay Bondye yon belye mouton pou repare sa l te fè ki mal la. Tout ofrann yo pran nan bagay moun Izrayèl yo konsakre pou Senyè a va rete pou prèt yo jwenn pou fè ofrann lan. Tout ofrann yon moun pote bay prèt la va rete pou prèt la. Tou sa yon moun pote renmèt va rete pou prèt la tou. Senyè a pale ak Moyiz, li di l konsa: — Pale ak moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo pou mwen: Sipoze madanm yon nonm lage kò l nan dezòd, epi l'ap twonpe mari l, si lòt gason kouche ak li san mari li pa konnen, si li te kache pandan li t'ap fè bagay ki mete li nan kondisyon pou li pa ka fè sèvis pou Bondye a, kifè pa gen temwen ki pale kont li, ni yo pa te kenbe li nan men, osinon si yon mari vin sispèk madanm li nan dezòd, kifè madanm lan pa nan kondisyon pou l fè sèvis pou Bondye, kit madanm lan fè l vre, kit li pa fè l, nonm lan va mennen madanm lan bay prèt la, epi l'a pote ofrann madanm lan gen pou fè nan ka sa a: se va de liv farin lòj. Li p'ap bezwen vide lwil sou li, ni li p'ap bezwen mete lansan sou li, paske se yon ofrann l'ap fè paske li sispèk kichòy, se yon ofrann l'ap fè pou l ka konn verite a. Apre sa, prèt la va fè madanm lan pwoche vin kanpe devan lotèl Senyè a. Prèt la va pran ti gout dlo nan kivèt la, l'a mete l nan yon veso fèt an fè, l'a pran yon priz pousyè tè nan Tant Randevou a, l'a mete l nan dlo a. Lèfini, l'a fè madanm lan kanpe devan lotèl Senyè a, l'a dekwafe li epi l'a mete ofrann farin lan nan mitan plamen li. Prèt la menm va kenbe nan men li veso ki gen dlo anmè a, dlo k'ap rale madichon an. Prèt la va mande madanm lan pou li sèmante. L'a di li konsa: Si ou pa bay lòt gason kouche ak ou, si ou pa lage kò ou nan dezòd ki pou ta mete ou nan kondisyon pou pa ka fè sèvis Bondye, ou mèt bwè dlo anmè sa a, dlo ki rale madichon an, anyen p'ap rive ou. Men si ou te lage kò ou nan dezòd vre, si ou pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye paske gason ki pa mari ou te kouche ak ou, se pou Senyè a fè tout moun pran non ou sèvi madichon. Se pou li fè ou pa janm ka fè pitit. Se pou vant ou vin anfle. Se pou dlo anmè ki bay madichon an antre nan vant ou pou fè l anfle, pou l fè ou pa ka janm fè pitit. Madanm lan va reponn: — Mwen dakò. Se pou Senyè a fè m sa vre, si m antò! Lè sa a, prèt la va ekri sèman an yon kote, epi l'a lave kote li te ekri a ak dlo anmè a pou efase sa l te ekri a. Apre sa, l'a fè madanm lan bwè dlo anmè ki bay madichon an, pou dlo a pase nan kò l ba li gwo doulè nan vant. Prèt la va pran ofrann farin lan nan men madanm lan, l'a balanse l devan Senyè a tankou yon ofrann, epi l'a mete l sou lotèl la. Apre sa, l'a pran yon ponyen nan farin lan, l'a ofri l bay Bondye, l'a boule l sou lotèl la. Se konsa l'a mete tout farin lan nèt apa pou Senyè a. Apre sa, l'a fè fanm lan bwè dlo a. Si fanm lan te antò vre, si li te twonpe mari l, dlo a va desann nan kò l, l'a ba li gwo doulè. Vant li va anfle, li p'ap janm ka fè pitit ankò, epi non l va sèvi pou bay madichon. Men, si fanm lan inonsan, si li te nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, anyen p'ap rive l, l'ap toujou ka fè pitit. Se regleman sa a pou yo swiv lè yon fanm pran gason sou mari l, lè li lage kò l nan dezòd pou l fè sa li pat dwe fè, osinon lè yon nonm sispèk madanm li ap twonpe l. L'a mennen madanm lan devan lotèl Senyè a, epi prèt la va fè sèvis sa a pou madanm lan. Mari a p'ap reskonsab anyen ki ka rive madanm lan. Men madanm lan, si li antò, va pote chay peche l la.
Nonb 5:1-31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Commande aux Israélites de renvoyer du camp tous ceux qui sont impurs : ceux qui ont une sorte de lèpre, ou une maladie des organes sexuels, ou ceux qui ont touché un mort. Vous devez les renvoyer du camp, les femmes comme les hommes. Ils ne doivent pas rendre impur le camp des Israélites parmi lesquels j’habite. » Alors les Israélites renvoient du camp ceux qui sont impurs, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Moïse. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : Supposons ceci : Un homme ou une femme fait du tort à quelqu’un et ainsi, cette personne se rend coupable d’une faute envers le SEIGNEUR. Elle doit avouer le péché qu’elle a commis. Puis elle doit rendre l’objet à son propriétaire, et elle ajoute un cinquième de sa valeur. Mais le propriétaire est peut-être mort et il n’a peut-être pas de parent proche à qui on peut rendre l’objet. Dans ce cas, on doit donner l’objet à un prêtre, c’est-à-dire à moi, le SEIGNEUR. De plus, le coupable offre un bélier, en sacrifice de réparation. Et avec cet animal, le prêtre fait sur le coupable le geste de pardon pour son péché. Quand les Israélites prennent une part sur une offrande et qu’ils l’apportent à un prêtre, cette part est pour ce prêtre. Quand quelqu’un fait une offrande au SEIGNEUR, il la remet au prêtre. Ce que quelqu’un donne à un prêtre appartient à ce prêtre. » Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Voici ce que tu diras aux Israélites : Supposons ceci : Une femme mariée se conduit mal en trompant son mari. Elle a perdu son honneur en couchant en secret avec un autre homme. Son mari n’en est pas sûr, parce qu’il n’y a pas de témoin contre elle. On ne l’a pas surprise au moment où elle trompait son mari. Mais il devient jaloux, il pense que sa femme l’a trompé, et c’est vrai. Ou encore un homme devient jaloux, il croit que sa femme a perdu son honneur, et c’est faux. Dans les deux cas, le mari doit conduire sa femme devant un prêtre. Il apportera l’offrande nécessaire pour elle : trois kilos de farine d’orge. Il ne versera pas d’huile sur cette farine et il ne mettra pas d’encens. En effet, c’est une offrande de jalousie. Un homme marié fait cette offrande quand il veut découvrir une faute. Le prêtre conduit la femme dans le lieu saint pour qu’elle se présente devant mon autel. Il prend de l’eau sacrée dans un récipient en terre. Il prend de la poussière ramassée sur le sol de la tente sacrée et il la met dans l’eau. Il met en désordre les cheveux de la femme qu’il fait paraître devant moi, le SEIGNEUR. Il met sur ses mains ouvertes l’offrande qui va découvrir sa faute, c’est-à-dire l’offrande de jalousie. Lui-même tient dans ses mains l’eau amère, qui apporte la malédiction. Le prêtre fait jurer la femme en disant : “Deux cas sont possibles : Ou bien un homme n’a pas couché avec toi. Tu ne t’es pas mal conduite. Tu n’as pas perdu ton honneur en trompant ton mari. Alors, que la malédiction de cette eau amère ne tombe pas sur toi ! Ou bien, au contraire, tu as perdu ton honneur en trompant ton mari, un autre homme a couché avec toi. Eh bien, que le SEIGNEUR te punisse : que tu n’aies jamais d’enfant, qu’il rende ton ventre stérile ! Alors les gens de ton peuple te citeront en exemple quand ils lanceront une malédiction en prononçant un serment. Que cette eau qui apporte la malédiction entre dans ton corps pour que ton ventre soit stérile et que tu n’aies jamais d’enfant !” La femme doit répondre : “Oui, je suis d’accord.” « Le prêtre met par écrit les paroles de malédiction, puis il les trempe dans l’eau amère pour les effacer. Il donne à boire l’eau amère à la femme, pour que cette eau qui porte la malédiction entre en elle. Avant cela, il reprend des mains de la femme l’offrande qui va découvrir sa faute. Il l’offre au SEIGNEUR avec le geste de présentation et il l’apporte à l’autel. Il prend une poignée de farine appelée “souvenir” et il la brûle sur l’autel. Ensuite, il fait boire l’eau à la femme. Voici ce qui se passera : ou bien cette femme a vraiment perdu son honneur en trompant son mari. Dans ce cas, l’eau amère qui apporte la malédiction entre en elle, elle fait gonfler son ventre et elle la rend stérile. Alors les gens de son peuple la citent en exemple quand ils lancent une malédiction. Ou bien, cette femme n’a pas perdu son honneur. Elle est pure. Alors on reconnaît qu’elle n’est pas coupable, et elle pourra avoir des enfants. « Voilà la loi pour un cas de jalousie. Elle s’applique à une femme qui se conduit mal en trompant son mari et qui perd son honneur. Elle s’applique aussi à un homme qui devient jaloux. Il croit que sa femme l’a trompé, et c’est faux. Le mari oblige sa femme à se présenter devant moi, le SEIGNEUR, et le prêtre lui applique toutes les règles de cette loi. On ne reprochera rien au mari, mais la femme sera punie, si elle est coupable. »
Nonb 5:1-31 New International Version (NIV)
The LORD said to Moses, “Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body. Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.” The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses. The LORD said to Moses, “Say to the Israelites: ‘Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD is guilty and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged. But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer. All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him. Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.’ ” Then the LORD said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act), and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure—or if he is jealous and suspects her even though she is not impure— then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing. “ ‘The priest shall bring her and have her stand before the LORD. Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water. After the priest has had the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder-offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse. Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you. But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband”— here the priest is to put the woman under this curse—“may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell. May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.” “ ‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.” “ ‘The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water. He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her. The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the LORD and bring it to the altar. The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water. If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse. If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children. “ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband, or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the LORD and is to apply this entire law to her. The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”
Nonb 5:1-31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel parla à Moïse et dit : Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tous ceux qui ont une maladie de peau à caractère évolutif ou une gonorrhée, ainsi que tous ceux qui se sont rendus rituellement impurs par le contact d’un cadavre. Vous renverrez les hommes comme les femmes et vous les reléguerez à l’extérieur du camp pour qu’ils ne rendent pas impur leur camp au milieu duquel j’habite. Les Israélites obéirent, et renvoyèrent ces gens à l’extérieur du camp, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. L’Eternel parla à Moïse en ces termes : Dis aux Israélites : Si un homme ou une femme cause du tort à quelqu’un d’autre, il se rend infidèle à l’égard de l’Eternel et doit être tenu pour coupable. Il avouera le péché qu’il a commis et restituera à la personne à qui il a causé du tort ce dont il l’a lésé en y ajoutant un cinquième de sa valeur. Si la personne lésée est décédée et n’a pas d’héritier pour recevoir réparation, tout ceci sera donné à l’Eternel, c’est-à-dire au prêtre, en plus du bélier expiatoire par lequel le prêtre accomplira le rite d’expiation pour le coupable. Tout don spécial prélevé sur les choses saintes que les Israélites présenteront au prêtre, appartiendra à celui-ci. Chaque prêtre pourra disposer des choses saintes qu’on lui donnera : elles lui appartiennent. L’Eternel parla à Moïse en ces termes : Dis aux Israélites : Voici ce que vous ferez si une femme trompe son mari et lui est infidèle ; si un autre homme a couché avec elle sans que son mari en ait la certitude parce que cela s’est fait en cachette, et qu’il n’y a aucun témoin pour déposer contre elle et sans qu’elle ait été surprise en flagrant délit. Lorsque la jalousie s’emparera de son mari et qu’il soupçonne sa femme – qu’elle se soit effectivement rendue impure ou non – il la fera comparaître devant le prêtre et présentera pour elle trois kilogrammes de farine d’orge en offrande ; il n’y versera pas d’huile, et n’y mettra pas d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande qui rappelle le souvenir d’une faute. Le prêtre fera approcher la femme et elle se tiendra devant l’Eternel. Il puisera de l’eau consacrée dans un vase de terre cuite, puis il prendra de la poussière sur l’enceinte du tabernacle pour la mettre dans l’eau. Il placera la femme debout devant l’Eternel, lui dénouera la chevelure et lui remettra entre les mains l’offrande rappelant la faute, c’est-à-dire l’offrande de jalousie, mais lui-même gardera en main l’eau amère qui porte la malédiction. Ensuite, il fera prêter serment à la femme en lui disant : « Si un autre homme n’a pas couché avec toi et que tu ne t’es pas rendue impure en trompant ton mari depuis que tu es mariée, alors que cette eau amère qui porte la malédiction ne te fasse encourir aucun châtiment ! Mais si, au contraire, étant mariée, tu as trompé ton mari et si tu t’es rendue impure en partageant la couche d’un autre homme », tu jures de prendre sur toi les imprécations suivantes : « Que l’Eternel te livre à la malédiction et à l’exécration au milieu de ton peuple ! Qu’il fasse dépérir tes cuisses et enfler ton ventre, que ces eaux de malédiction pénétrant en toi produisent cet effet ! » La femme répondra : « Oui, qu’il en soit ainsi ! » Le prêtre mettra ces imprécations par écrit et les dissoudra dans l’eau amère. Puis il fera boire cette eau amère et porteuse de malédiction à la femme et l’eau pénétrera en elle. Le prêtre prendra des mains de la femme l’offrande de jalousie avec laquelle il fera le geste de présentation devant l’Eternel, et l’apportera à l’autel ; il en prendra une pleine poignée comme mémorial, et la fera brûler sur l’autel ; après cela, il fera boire l’eau à la femme. Si elle s’est effectivement rendue impure en étant infidèle à son mari, il arrivera que l’eau porteuse de malédiction pénétrera en elle pour y produire l’amertume : son ventre enflera et sa cuisse dépérira, et cette femme sera maudite au milieu de son peuple. Mais si la femme ne s’est pas rendue impure, si elle est vraiment pure, elle n’éprouvera aucun mal et pourra encore avoir des enfants. Telle est la loi concernant la jalousie quand une femme mariée trompe son mari et se rend impure, ou quand la jalousie s’empare d’un homme et qu’il soupçonne sa femme d’infidélité : il la fera comparaître devant l’Eternel, et le prêtre lui appliquera intégralement cette loi. Le mari sera alors tenu pour innocent de la faute et c’est la femme qui en portera la responsabilité.