Nonb 24:10-11
Nonb 24:10-11 New International Version (NIV)
Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times. Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded.”
Nonb 24:10-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, Balak fè yon sèl move sou Balaram, li frape pye l atè, li di konsa: — Mwen te rele ou isit la pou bay lènmi m yo madichon pou mwen. Men, gade sa ou fè. Se beni ou beni yo pito. Sa fè twa fwa ou fè sa. Kounyeya, pito ou kouri al lakay ou, tande. Mwen te pwomèt pou m te fè anpil bèl bagay pou ou. Men, gade sa Senyè a fè ou: ou pèdi tout.
Nonb 24:10-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors Balac se met dans une violente colère contre Balaam. Il fait un geste de menaces en disant : « Je t’ai appelé ici pour maudire mes ennemis et, pour la troisième fois, tu les couvres de bénédictions ! Maintenant, va-t’en d’ici, rentre chez toi ! Je t’avais promis de te couvrir d’honneur, mais le SEIGNEUR te refuse cet honneur ! »
Nonb 24:10-11 New International Version (NIV)
Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times. Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded.”
Nonb 24:10-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors Balaq se mit en colère contre Balaam, frappa des mains et lui dit : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé ; et voici la troisième fois que tu les combles de bénédictions ! Puisqu’il en est ainsi, retourne chez toi ! Je voulais te combler d’honneurs, mais voici que l’Eternel te frustre de ces honneurs.