Nonb 22:27-28
Nonb 22:27-28 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè bourik la wè zanj Senyè a, fwa sa a, li kouche ak tout Balaram sou li. Balaram fache, li tonbe bat bourik la ak gwo baton ki te nan men l lan. Lè sa a, Senyè a bay bourik la lapawòl. Bourik la di Balaram konsa: — Kisa m fè ou? Poukisa an twa fwa ou bat mwen konsa
Nonb 22:27-28 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quand l’ânesse voit l’ange, elle se couche sous Balaam. Celui-ci se met en colère et les coups de bâton pleuvent. Alors le SEIGNEUR fait parler l’ânesse, et elle dit à son maître : « Qu’est-ce que je t’ai fait, pour que tu me frappes trois fois ? »
Nonb 22:27-28 New International Version (NIV)
When the donkey saw the angel of the LORD, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff. Then the LORD opened the donkey’s mouth, and it said to Balaam, “What have I done to you to make you beat me these three times?”
Nonb 22:27-28 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’ânesse vit l’ange de l’Eternel et elle s’affaissa sous son maître. Balaam se mit en colère et lui administra une volée de coups de bâton. Alors l’Eternel fit parler l’ânesse, qui dit à Balaam : Que t’ai-je fait pour que tu me battes ainsi par trois fois ?