Nonb 20:7-9
Nonb 20:7-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a pale ak Moyiz, li di l konsa: — Pran baton ki sou devan Bwat Kontra a. Lèfini, ou menm ak Arawon, frè ou la, sanble tout pèp la. Epi devan yo tout, w'a pale ak wòch ki bò laba a, wòch la va bay dlo. Se konsa w'a fè dlo sòti nan wòch la pou pèp la, pou yo tout ka bwè ansanm ak bèt yo. Moyiz pran baton ki sou devan lotèl la, jan Senyè a te ba li lòd la.
Nonb 20:7-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Prends ton bâton et, avec ton frère Aaron, réunis la communauté d’Israël. Sous leurs yeux, vous parlerez au rocher qui est là-bas, et il donnera de l’eau. Pour eux, tu feras sortir de l’eau du rocher et tu donneras à boire à la communauté d’Israël et à ses troupeaux. » Moïse obéit, il va chercher son bâton dans la tente du SEIGNEUR.
Nonb 20:7-9 New International Version (NIV)
The LORD said to Moses, “Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.” So Moses took the staff from the LORD’s presence, just as he commanded him.
Nonb 20:7-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel parla à Moïse et lui dit : Prends ton bâton et, avec ton frère Aaron, rassemblez la communauté. Devant eux, vous parlerez à ce rocher pour qu’il donne son eau. Ainsi tu feras jaillir pour eux de l’eau du rocher, et tu donneras à boire à la communauté et au bétail. Moïse prit le bâton qui se trouvait devant l’Eternel, comme celui-ci le lui avait ordonné.