Nonb 14:1-45
Nonb 14:1-45 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, pèp la pran rele byen fò, yo pase tout nwit la ap kriye san rete. Yo tout t'ap bougonnen sou Moyiz ak Arawon. Yo vin di yo konsa: — Pito nou te mouri nan peyi Lejip osinon nan dezè a! Poukisa Senyè a mennen nou nan peyi sa a? Koulyeya yo pral touye nou nan lagè, yo pral pran madanm nou ak pitit nou fè esklav. Pa pito nou retounen nan peyi Lejip? Yonn t'ap di lòt: — Ann chwazi yon lòt chèf! Ann tounen nan peyi Lejip! Lè Moyiz ak Arawon wè sa, yo tonbe fas atè devan tout pèp la ki te sanble la a. Lè sa a, de nan espyon yo, Jozye pitit Noun ak Kalèb pitit Jefoune, frape pye yo atè sitèlman yo te fache. Epi yo di pèp la: — Peyi nou te al vizite a se yon bon bon peyi. Si Senyè a vle fè sa pou nou, l'ap fè nou antre nan peyi a, l'ap ban nou li. Se yon peyi ki rich anpil, yon peyi kote lèt ak siwo myèl koule tankou dlo. Sèlman, pa kenbe tèt ak Senyè a! Nou pa bezwen pè moun k'ap viv nan peyi sa a. N'ap manje yo tankou kann. Bondye ki t'ap pwoteje yo a kouri mete deyò. Men Senyè a kanpe la avèk nou. Nou pa bezwen pè yo. Lè sa a, tout pèp la ranmase wòch pou yo kalonnen Jozye ak Kalèb. Men, lamenm pouvwa Bondye a parèt anwo Tant Randevou a, li fè tout pèp la wè l. Senyè a di Moyiz konsa: — Kilè pèp sa a va sispann meprize mwen? Kilè y'a sòti pou yo fè m konfyans? Gade tout bèl bagay mwen te fè pou yo. Malgre sa, yo pa vle kwè m toujou! M'ap voye yon sèl epidemi sou yo, m'ap touye yo tout. M'ap anpeche yo pran posesyon tè ki pou yo a. Men ou menm, m'ap fè ou tounen yon nasyon k'ap pi gwo, k'ap pi fò pase yo. Men, Moyiz di Senyè a konsa: — Se ou menm ak fòs ponyèt ou ki te fè pèp Izrayèl la sòti kite peyi Lejip la. Lè moun peyi Lejip vin konnen sa ou pral fè pèp la, y'a rakonte li bay moun Kanaran yo. Yo menm tou, yo deja konnen se ou menm, Senyè, ki kanpe la nan mitan pèp la, se ou menm ki parèt aklè devan je yo, se nyaj ou, granmèt, ki rete anwo yo. Se ou menm ki t'ap mache devan yo lajounen nan yon gwo nwaj sou fòm yon poto, lannwit nan yon gwo flanm dife sou fòm yon poto tou. Kounyeya, si ou rete konsa ou touye tout pèp ou a, moun lòt nasyon yo ki te tande pale ki kalite moun ou ye, yo pral di se kapab ou pa te kapab mennen pèp la nan peyi ou te sèmante w'ap ba yo a kifè ou touye yo nan dezè a. Non. Senyè! Se kounyeya pou ou fè wè gwo pouvwa ou la, jan ou te pwomèt li a, lè ou te di: Se mwen menm ki Senyè a, mwen pa an kòlè fasil, mwen p'ap janm sispann renmen nou. M'ap toujou padonnen sa nou fè ki mal ak sa nou te dwe fè nou pa fè. Men, mwen pa nan kase fèy kouvri sa ak pèsonn. Si yon moun fè yon bagay mal, m'ap pini pitit li, pitit pitit li, ak pitit pitit pitit li yo pou sa li fè a, jouk sou twazyèm ak katriyèm jenerasyon. Tanpri, jan ou gen bon kè sa a, padonnen sa pèp la fè ki mal la, menm jan ou te pran pasyans ak yo depi yo kite peyi Lejip jouk yo rive isit la. Senyè a di: — M'ap padonnen yo, jan ou mande m lan. Men, menm jan ou wè mwen vivan an, menm jan ou wè pouvwa mwen toupatou sou latè, okenn nan moun sa yo p'ap rive viv lontan ase pou yo antre nan peyi a. Yo te wè pouvwa mwen, yo te wè tout bèl bagay mwen te fè nan peyi Lejip ak nan dezè a. Men anpil fwa deja, yo chache wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo pa janm vle koute m lè m pale ak yo. Yo p'ap menm wè peyi mwen te sèmante mwen t'ap bay zansèt yo a. Yo tout ki vire do ban mwen yo, yo yonn p'ap wè peyi a. Men, paske Kalèb, sèvitè m lan, pa aji tankou yo, li swiv mwen san gad dèyè, m'ap fè l antre nan peyi li te al rekonèt la. Pitit pitit li yo va pran peyi a pou yo. Y'a rete nan plenn kote moun Amalèk yo ak moun Kanaran yo rete kounyeya. Denmen n'ap fè bak, n'a tounen nan dèzè a ankò nan direksyon Lanmè Wouj la. Apre sa, Senyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo konsa: — Kilè bann moun mechan sa yo va sispann bougonnen sou do mwen konsa? Mwen bouke tande jan moun pèp Izrayèl yo ap pale m mal. Men sa pou ou di yo pou mwen: Se mwen menm menm, Senyè a, ki di sa. Menm jan nou wè m vivan an, mwen fè sèman sa nou te di k'ap rive nou an, se li k'ap rive nou vre. Y'ap antere kadav nou tout nan dezè a. Nou tout ki t'ap bougonnen sou mwen yo, nou tout yo te konte lè resansman an, nou tout ki gen ventan ak sa ki pi gran yo, nou yonn p'ap antre nan peyi a. Dakò! Mwen te sèmante mwen t'ap fè nou al rete nan peyi a. Men nou yonn p'ap gen chans lan, esepte Kalèb pitit Jefoune ak Jozye pitit Noun. Nou te di pitit pitit nou yo pral tonbe anba men lènmi nou yo. Men, se yo menm m'ap fè antre nan peyi nou menm nou refize al pran an. Men, nou menm, y'ape antere nou isit nan dezè a. Pitit nou yo pral moute desann nan tout dezè a. Pandan karant lanne, y'a peye pou vire nou te vire do ban mwen an, jouk nou tout nèt n'a fin mouri nan dezè a. Nou menm, n'a peye konsekans peche nou an pandan karant lanne, yon lanne pou chak jou nan karant jou nou te pase ap vizite peyi a. Lè sa a, n'a konnen sa sa vle di lè m vire do bay moun. Se mwen menm, Senyè a, ki di sa: Mwen sèmante se konsa mwen pral aji ak bann moun sa yo ki mete tèt yo ansanm sou do m'. Yo tout gen pou yo disparèt nan dezè sa a. Wi, se la menm, yo tout ap mouri. Mesye Moyiz te voye al rekonèt peyi a te fè tout pèp la ap bougonnen sou Moyiz avèk move rapò yo te fè sou peyi a, lè yo te tounen an. Se konsa yon sèl maladi tonbe sou mesye sa yo ki te pale peyi a mal konsa. Yo tonbe, yo mouri frèt devan Senyè a. Nan douz mesye ki te al vizite peyi a, se de sèlman ki pat mouri: se te Jozye, pitit gason Noun lan, ak Kalèb, pitit gason Jefoune a. Lè Moyiz di moun pèp Izrayèl yo tout pawòl sa yo, sa te fè yo lapenn anpil. Nan denmen maten, byen bonè, yo leve pou y'al janbe lòt bò mòn yo pou yo antre nan peyi a. Yo t'ap di: — Men nou! Nou pare pou n'ale kote Senyè a di pou n ale a. Nou rekonèt sa nou te fè a mal. Men Moyiz di yo: — Poukisa pou n'ap dezobeyi lòd Senyè a ankò? Sa p'ap mache pou nou non, fwa sa a! Piga nou moute. Senyè a vire do ban nou, nou pa bezwen ale fè lènmi nou yo bat nou pou gremesi. Lè n'a rive devan moun Amalèk yo ak moun Kanaran yo, nou pral mouri nan batay la. Senyè a p'ap kanpe la avèk nou, paske nou te vire do ba li. Pèp la fè tèt di, yo moute moute yo sou mòn yo pou yo seye antre nan peyi a. Men, ni Bwat Kontra Senyè a, ni Moyiz pa deplase kote yo te ye nan kan an. Se konsa moun Amalèk yo ak moun Kanaran yo ki te rete nan mòn yo desann, yo bat yo, yo kouri dèyè yo jouk yon kote yo rele Oma.
Nonb 14:1-45 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Toute la communauté des Israélites se met à pousser des cris. Ils passent la nuit à pleurer. Tous parlent contre Moïse et Aaron, et ils leur disent : « Ah ! Pourquoi est-ce que nous ne sommes pas morts en Égypte ou dans ce désert ? Pourquoi le SEIGNEUR nous conduit-il en Canaan ? Là-bas, nous allons mourir au combat. On va prendre nos femmes et nos enfants. Si nous revenions en Égypte, est-ce que cela ne vaudrait pas mieux ? » Ils se disent entre eux : « Nommons un autre chef et retournons en Égypte ! » Alors Moïse et Aaron se jettent à terre devant toute la communauté d’Israël. Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yefounné, deux des hommes qui sont allés se renseigner sur le pays, déchirent leurs vêtements parce qu’ils sont très tristes. Ensuite, ils disent à la communauté : « Le pays sur lequel nous sommes allés nous renseigner est un très très bon pays. Il déborde de lait et de miel. Si le SEIGNEUR nous veut du bien, il nous conduira dans ce pays et il nous le donnera. Ne vous révoltez donc pas contre le SEIGNEUR. N’ayez pas peur des habitants de ce pays. Nous les vaincrons très vite. En effet, les dieux qui les protègent les ont abandonnés. Mais le SEIGNEUR, lui, est avec nous. N’ayez donc pas peur d’eux ! » Toute la communauté parle de tuer Josué et Caleb en leur jetant des pierres. Mais au même moment, la gloire du SEIGNEUR apparaît à tous les Israélites, sur la tente de la rencontre. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Ce peuple va me rejeter jusqu’à quand ? Pourtant j’ai fait beaucoup d’actions puissantes au milieu d’eux. Est-ce qu’il refusera toujours de me faire confiance ? Je vais le frapper d’une épidémie de peste et le détruire. Ensuite, je ferai naître de toi un peuple plus grand et plus puissant que le peuple d’Israël. » Moïse répond au SEIGNEUR : « Les Égyptiens ont appris que tu as fait sortir ce peuple de chez eux par ta puissance. Ils l’ont raconté aux habitants de ce pays. Les gens de Canaan ont donc appris ceci : toi, le SEIGNEUR, tu es au milieu de ton peuple. Tu te montres à lui face à face. Tu le protèges d’un nuage et tu marches devant lui, le jour dans une colonne de fumée, la nuit dans une colonne de feu. Et maintenant, tu veux détruire ton peuple d’un seul coup ! Alors les autres peuples qui ont entendu parler de toutes tes grandes actions, vont dire : “Le SEIGNEUR n’a pas été capable de faire entrer ce peuple dans le pays qu’il lui avait promis. C’est pourquoi il l’a complètement détruit dans le désert.” Alors je t’en prie, mon Seigneur, montre ta puissance ! En effet, tu as dit : “Je suis le SEIGNEUR, patient et d’une immense bonté. Je supporte les péchés et les révoltes. Mais je reconnais celui qui est coupable. J’agis contre celui qui a péché et contre ses enfants, jusqu’à la troisième ou quatrième génération.” SEIGNEUR, puisque tu es si bon, pardonne encore le péché de ton peuple. En effet, depuis qu’il est sorti d’Égypte, tu lui as toujours pardonné. » Le SEIGNEUR répond : « Je lui pardonne comme tu le demandes. Pourtant aucun de ceux qui ont vu ma gloire et les actions puissantes que j’ai faites en Égypte et dans le désert n’entrera dans ce pays. Je suis vivant, et ma gloire remplit toute la terre. C’est la vérité. Eh bien, je le jure, aucun de ces hommes ne verra le pays que j’ai promis à leurs ancêtres. En effet, ils m’ont déjà provoqué trop souvent en ne m’écoutant pas. C’est pourquoi aucun de ceux qui m’ont rejeté ne verra le pays de Canaan. Mais mon serviteur Caleb a agi autrement. Il m’a obéi sans hésiter. Pour cela, je le ferai entrer dans le pays sur lequel il est allé se renseigner et je donnerai cette région à ses enfants et aux enfants de leurs enfants. Les Amalécites et les Cananéens resteront dans la plaine. Demain donc, vous ferez demi-tour et vous repartirez par le désert dans la direction de la mer des Roseaux. » Le SEIGNEUR dit encore à Moïse et à Aaron : « J’ai entendu les Israélites se plaindre de moi. Cette communauté mauvaise va me critiquer jusqu’à quand ? Allez leur dire ceci : “Voici ce que moi, le SEIGNEUR, je déclare : Je suis vivant, c’est la vérité. Eh bien, je le jure, je vais agir avec vous en tenant compte des paroles que j’ai entendues de vous. Vous allez mourir dans ce désert. Tous ceux parmi vous qu’on a comptés et inscrits sur des listes, qui ont 20 ans et plus, vous mourrez parce que vous me critiquez. Je vous avais promis de vous faire habiter en Canaan. Eh bien, je le jure, vous n’entrerez pas là-bas. Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun, seront les seuls à y entrer. Vous avez dit que les habitants de Canaan allaient prendre vos enfants. Eh bien, je ferai entrer ces enfants dans le pays que vous avez méprisé, et ils le connaîtront. Mais vous, vous mourrez dans le désert. Vos enfants vont errer dans le désert pendant 40 ans. Ils souffriront parce que vous n’avez pas été fidèles envers moi. Cela durera jusqu’à ce que vous soyez tous morts dans le désert. Vous avez mis 40 jours pour vous renseigner sur le pays de Canaan. Eh bien, vous souffrirez à cause de vos fautes pendant 40 ans, c’est-à-dire une année pour un jour. Ainsi, vous saurez que cela coûte cher de vous opposer à moi. Voilà ce que j’ai à vous dire, moi, le SEIGNEUR. Vous êtes une communauté mauvaise, vous vous mettez d’accord contre moi. Eh bien, je le jure, je vais agir envers vous de cette façon. Vous finirez tous dans le désert. C’est là que vous mourrez.” » Moïse avait envoyé des hommes se renseigner sur le pays de Canaan. Au retour, ils ont dit du mal de ce pays et ils ont poussé la communauté d’Israël à parler contre Moïse. Ceux-là meurent brusquement. Le SEIGNEUR les frappe parce qu’ils ont dit du mal du pays. Parmi ces hommes, seuls Josué et Caleb restent en vie. Moïse redit toutes les paroles du SEIGNEUR aux Israélites. Ils sont très tristes. Le jour suivant, tôt le matin, ils se mettent en route vers la région des montagnes. Ils disent : « C’est vrai, nous avons péché. Mais maintenant, nous sommes prêts à aller à l’endroit que le SEIGNEUR a montré. » Moïse leur demande : « Qu’est-ce que vous allez faire là ? Vous désobéissez à l’ordre du SEIGNEUR, vous ne réussirez pas. Le SEIGNEUR n’est pas avec vous, n’allez donc pas vous faire battre par vos ennemis. Les Amalécites et les Cananéens sont là, devant vous. Vous allez être tués dans le combat. Puisque vous n’avez pas suivi le SEIGNEUR, il ne sera pas avec vous. » Pourtant, les Israélites sont têtus. Ils veulent quand même monter dans la région des montagnes. Mais Moïse reste au camp, avec le coffre de l’alliance du SEIGNEUR. Les Amalécites et les Cananéens qui habitent ces montagnes descendent de là-haut. Ils battent les Israélites et il les poursuivent jusqu’à Horma.
Nonb 14:1-45 New International Version (NIV)
That night all the members of the community raised their voices and wept aloud. All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, “If only we had died in Egypt! Or in this wilderness! Why is the LORD bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?” And they said to each other, “We should choose a leader and go back to Egypt.” Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there. Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes and said to the entire Israelite assembly, “The land we passed through and explored is exceedingly good. If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us. Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them.” But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites. The LORD said to Moses, “How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them? I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they.” Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them. And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, LORD, are with these people and that you, LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night. If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say, ‘The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.’ “Now may the Lord’s strength be displayed, just as you have declared: ‘The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’ In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.” The LORD replied, “I have forgiven them, as you asked. Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth, not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times— not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it. But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it. Since the Amalekites and the Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea.” The LORD said to Moses and Aaron: “How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites. So tell them, ‘As surely as I live, declares the LORD, I will do to you the very thing I heard you say: In this wilderness your bodies will fall—every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me. Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected. But as for you, your bodies will fall in this wilderness. Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the wilderness. For forty years—one year for each of the forty days you explored the land—you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’ I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.” So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it— these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD. Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived. When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly. Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, “Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!” But Moses said, “Why are you disobeying the LORD’s command? This will not succeed! Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies, for the Amalekites and the Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword.” Nevertheless, in their presumption they went up toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the LORD’s covenant moved from the camp. Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.
Nonb 14:1-45 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors toute la communauté se souleva, se mit à pousser de grands cris, et le peuple passa toute la nuit à pleurer. Tous les Israélites critiquèrent Moïse et Aaron, et toute la communauté leur dit : Si seulement nous étions morts en Egypte – ou du moins dans ce désert ! Pourquoi l’Eternel veut-il nous mener dans ce pays-là pour nous y faire massacrer par l’épée, tandis que nos femmes et nos enfants deviendront la proie de nos ennemis ? Ne ferions-nous pas mieux de retourner en Egypte ? Et ils se dirent l’un à l’autre : Nommons-nous un chef, et retournons en Egypte. Moïse et Aaron tombèrent face contre terre, en présence de toute l’assemblée réunie des Israélites. Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yephounné, qui faisaient partie de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements, et dirent à toute la communauté des Israélites : Le pays que nous avons parcouru et exploré est un excellent pays. Si l’Eternel nous est favorable, il nous y mènera et il nous donnera ce pays ruisselant de lait et de miel. Seulement, ne vous révoltez pas contre l’Eternel et n’ayez pas peur des gens de ce pays, car nous n’en ferons qu’une bouchée : leur ombre protectrice s’est éloignée d’eux ; tandis que l’Eternel est avec nous. Ne les craignez donc pas ! Toute la communauté parlait de les lapider quand la gloire de l’Eternel apparut sur la tente de la Rencontre aux yeux de tous les Israélites. L’Eternel dit à Moïse : Combien de temps ce peuple me méprisera-t-il encore ? Quand cessera-t-il de me refuser sa confiance, alors que j’ai produit au milieu d’eux tant de manifestations extraordinaires ? Je vais le frapper de la peste pour l’exterminer, puis je formerai, à partir de toi, un peuple plus nombreux et plus puissant que lui ! Moïse répondit à l’Eternel : Les Egyptiens savent que c’est toi qui as fait sortir ce peuple de chez eux par ta puissance, et ils l’ont dit aux habitants de ce pays qui ont appris que toi, Eternel, tu es parmi ce peuple à qui toi, Eternel, tu apparais de façon visible, que ta nuée se tient au-dessus d’eux, que tu marches à leur tête dans une colonne de nuée le jour, et dans une colonne de feu la nuit. Si tu fais périr ce peuple tout entier, les autres peuples qui ont entendu parler de toi diront : « L’Eternel n’était pas capable de faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis par serment ; il les a massacrés dans le désert. » Maintenant, de grâce, que la puissance du Seigneur se manifeste dans toute sa force, selon ce que tu as déclaré en disant : « L’Eternel est patient et riche en amour, il pardonne faute et péché, mais il n’acquitte pas le coupable et il fait payer aux fils le péché des pères jusqu’à la troisième, voire la quatrième génération. » Pardonne, je te prie, la faute de ce peuple, en vertu de ton immense amour, tout comme tu n’as cessé de pardonner à ce peuple depuis qu’il est sorti d’Egypte. L’Eternel répondit : Je lui pardonne comme tu l’as demandé. Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel, aucun de ces hommes qui ont vu ma gloire et les manifestations extraordinaires que j’ai produites en Egypte et dans le désert, qui ont, déjà dix fois, voulu me forcer la main et qui ne m’ont pas obéi, aucun de ces hommes ne verra le pays que j’ai promis par serment à leurs ancêtres ! Aucun de ceux qui m’ont méprisé n’y entrera ! Mais mon serviteur Caleb a été animé d’un esprit différent : il m’a obéi sans hésitation jusqu’au bout ; c’est pourquoi je le ferai entrer dans le pays où il s’est déjà rendu, et ses descendants en hériteront. Comme les Amalécites et les Cananéens demeurent dans la vallée, dès demain, vous ferez demi-tour et vous retournerez au désert, en direction de la mer des Roseaux. L’Eternel poursuivit en disant à Moïse et à Aaron : Combien de temps encore vais-je laisser cette communauté rebelle se plaindre contre moi ? Car j’ai bien entendu les plaintes incessantes des Israélites contre moi. Dis-leur : « Aussi vrai que je suis vivant, parole de l’Eternel, je vous traiterai selon les plaintes que vous m’avez exprimées : vos cadavres tomberont dans ce désert ! Vous tous qui avez été recensés, vous qui avez donc vingt ans et plus, puisque vous vous êtes plaints contre moi, en aussi grand nombre que vous êtes, vous n’entrerez pas dans le pays où j’avais promis par serment de vous installer – excepté Caleb, fils de Yephounné, et Josué, fils de Noun ! Mais vos enfants, dont vous avez dit qu’ils deviendraient la proie de l’ennemi, je les y conduirai, et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé. Quant à vous, vos cadavres tomberont dans le désert où vos fils seront nomades pendant quarante ans. Ils supporteront ainsi les conséquences de votre infidélité à mon égard jusqu’à ce que le désert ait englouti tous vos cadavres. Vous avez mis quarante jours à reconnaître le pays, eh bien, vous porterez les conséquences de vos fautes durant quarante ans : une année pour chaque jour. Ainsi vous saurez ce qu’il en coûte de m’abandonner ! Moi, l’Eternel, j’ai parlé ! Oui, c’est ainsi que je traiterai cette communauté rebelle qui s’est liguée contre moi ! Ils disparaîtront dans ce désert ; c’est là qu’ils mourront. » Les hommes que Moïse avait envoyés reconnaître le pays et qui, à leur retour, avaient entraîné toute l’assemblée à se plaindre contre lui en décriant le pays, ces hommes qui avaient débité de mauvais propos contre le pays moururent frappés d’une mort brutale devant l’Eternel. Des hommes qui étaient allés prospecter le pays, seuls Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yephounné, restèrent en vie. Quand Moïse rapporta ces paroles aux Israélites, le peuple se livra à de grandes lamentations. Le lendemain, ils se levèrent de bon matin et montèrent vers les hauteurs de la région montagneuse en disant : Nous avons péché ; mais à présent nous allons marcher vers le lieu dont l’Eternel a parlé. Moïse leur déclara : Pourquoi passez-vous outre à ce qu’a dit l’Eternel ? Vous allez au-devant d’un échec ! N’y allez pas, car l’Eternel n’est pas au milieu de vous, n’allez donc pas vous faire battre par vos ennemis ! Car vous trouverez les Amalécites et les Cananéens sur votre chemin, et vous vous ferez massacrer. Comme vous vous êtes détournés de l’Eternel, il ne sera pas avec vous. Dans leur présomption, ils montèrent quand même vers les hauteurs de la région montagneuse ; mais ni le coffre de l’alliance de l’Eternel ni Moïse ne quittèrent le camp. Les Amalécites et les Cananéens qui demeuraient sur les montagnes descendirent, les battirent et les écrasèrent en les poursuivant jusqu’à Horma.