Nawoum 2:1-2 - Compare All Versions

Nawoum 2:1-2 HAT98 (1998 Haïtienne)

Nou menm moun lavil Niniv, men yon gwo lame ap moute vin atake nou. Mete gad nan fò nou. Mete moun veye gran chemen an! Mare ren nou! Mete tout kouray nou sou nou! Paske, Senyè a pral bay pèp Izrayèl la pouvwa li te gen anvan an, pouvwa fanmi Jakòb la te gen anvan piyajè yo te ravaje l la, anvan yo te koupe tout branch rezen li yo.

Nawoum 2:1-2 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

Habitants de Juda, un messager qui apporte une bonne nouvelle arrive sur les montagnes : il annonce la paix ! Organisez vos fêtes, tenez vos promesses envers Dieu. L’homme aux projets destructeurs ne passera plus jamais chez vous. Il n’a plus de forces. Une armée monte pour t’attaquer, Ninive. Soldats, gardez les murs de défense, surveillez les routes, préparez-vous pour la bataille, rassemblez toutes vos forces.

Nawoum 2:1-2 NIV (New International Version)

An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength! The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.

Nawoum 2:1-2 BDS (La Bible du Semeur 2015)

Voici sur les montagnes, accourt un messager ╵qui vient vous apporter ╵une bonne nouvelle : ╵il annonce la paix. Célèbre donc tes fêtes, ╵ô peuple de Juda, et accomplis tes vœux, car désormais, ╵il ne passera plus chez toi, ╵le criminel, il sera retranché ╵entièrement. Celui qui va te disperser ╵s’avance contre toi, Ninive. Garde ta forteresse, surveille tes chemins, et rassemble ton énergie, affermis bien tes forces.