Miche 5:7
Miche 5:7 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, rès moun ki vivan toujou nan pèp la va tankou lawouze Bondye voye. Y'a viv nan mitan lòt nasyon yo. Y'a tankou lapli k'ap tonbe sou jaden k'ap pouse, paske yo pa mete espwa yo nan moun men nan Bondye.
Miche 5:7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les Israélites qui sont restés en vie dans les autres pays, au milieu de peuples nombreux, seront forts comme un lion parmi les animaux de la forêt, comme un jeune lion dans un troupeau de moutons. Partout où il passe, il saisit et déchire des bêtes, et personne ne peut les délivrer.
Miche 5:7 New International Version (NIV)
The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for anyone or depend on man.
Miche 5:7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le reste de Jacob sera, ╵au milieu des nations, parmi de nombreux peuples, semblable à un lion ╵parmi les animaux des bois ou à un lionceau ╵parmi des troupeaux de moutons : car, lorsqu’il passe, ╵il foule aux pieds et il déchire sans que personne ╵ne puisse délivrer.