Matye 5:7-8
Matye 5:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ils sont heureux, ceux qui sont bons pour les autres, parce que Dieu sera bon pour eux ! Ils sont heureux, ceux qui ont le cœur pur, parce qu’ils verront Dieu !
Matye 5:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Heureux ceux qui témoignent de la bonté, car Dieu sera bon pour eux. Heureux ceux dont le cœur est pur, car ils verront Dieu.
Matye 5:7-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Benediksyon pou moun ki gen kè sansib, paske Bondye va fè yo wè jan li gen kè sansib tou. Benediksyon pou moun ki pa gen move lide nan tèt yo, paske y'a wè Bondye.
Matye 5:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ils sont heureux, ceux qui sont bons pour les autres, parce que Dieu sera bon pour eux ! Ils sont heureux, ceux qui ont le cœur pur, parce qu’ils verront Dieu !
Matye 5:7-8 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Benediksyon pou moun ki gen konpasyon pou lòt moun, Bondye ap gen konpasyon pou yo tou. Benediksyon pou moun ki gen panse pwòp, yo gen pou yo wè Bondye.
Matye 5:7-8 New International Version (NIV)
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. Blessed are the pure in heart, for they will see God.