Matye 3:4-6
Matye 3:4-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Jan te abiye ak rad plim chamo. Li te mare ren li ak yon sentiwon kwi. Li te manje krikèt ak gato myèl li te jwenn nan bwa. Moun sòti lavil Jerizalèm, nan tout peyi Jide a ak nan tout vwazinay larivyè Jouden an, yo tout te vin jwenn Jan. Yo te konfese peche yo devan tout moun. Apre sa, Jan te batize yo nan larivyè Jouden an.
Matye 3:4-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Jean porte un vêtement en poils de chameau. Il a une ceinture de cuir autour de la taille. Il mange des sauterelles et du miel sauvage. Alors les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain viennent vers Jean. Ils avouent leurs péchés devant tout le monde, et Jean les baptise dans l’eau du Jourdain.
Matye 3:4-6 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Jan te abiye ak yon rad ki fèt ak plim po chamo. Li te gen yon sentiwon an kui nan ren li. Li te konn manje krikèt ak siwo myèl. Moun te soti Jerizalèm, nan tout rejyon Jide a, ak nan tout zòn rivyè Jouden an pou yo vin tande Jan. Yo te konfese peche yo epi Jan te batize yo nan rivyè Jouden an.
Matye 3:4-6 New International Version (NIV)
John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
Matye 3:4-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Jean portait un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la taille par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. On venait à lui de Jérusalem, de la Judée entière et de toutes les contrées riveraines du Jourdain. Tous se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain, en reconnaissant publiquement leurs péchés.