Matye 28:8-10
Matye 28:8-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Fanm yo kouri kite kavo a. Yo te pè, men anmenmtan tou yo te kontan. Yo t'ap kouri pote nouvèl la bay disip yo. Yo rete konsa, yo wè Jezi parèt devan yo, li di yo: — Bonjou, medam. Yo pwoche bò kote l, yo kenbe pye l, yo adore li. Jezi di yo: — Nou pa bezwen pè. Ale di frè m yo pou y'al nan Galile. Se la y'a wè mwen.
Matye 28:8-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les femmes quittent vite la tombe. Elles ont peur, mais elles sont très joyeuses. Elles courent annoncer la nouvelle aux disciples de Jésus. Tout à coup, Jésus vient à leur rencontre et il leur dit : « Je vous salue ! » Elles s’approchent de lui, elles saisissent ses pieds et l’adorent. Alors Jésus leur dit : « N’ayez pas peur. Allez dire à mes frères de partir pour la Galilée. Ils me verront là-bas. »
Matye 28:8-10 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Medam yo te kite kavo a touswit. Yo te pè, anmenmtan yo te kontan anpil, epi yo pa t ka tann pou yo te bay disip yo nouvèl la. Yo rete konsa, yo wè Jezi parèt devan yo. Li di yo: “Bonjou!” Yo pwoche bò kote l, yo kenbe pye li, epi yo adore l. Apre sa Jezi di yo: “Nou pa bezwen pè! Ale di frè m yo pou y al Galile. Se la yo va wè mwen.”
Matye 28:8-10 New International Version (NIV)
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him. Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
Matye 28:8-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Elles quittèrent le tombeau en hâte, tout effrayées, mais en même temps remplies d’une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. Et voici que, tout à coup, Jésus vint à leur rencontre et leur dit : Salut à vous. Elles s’approchèrent de lui, lui embrassèrent les pieds et l’adorèrent. Alors Jésus leur dit : N’ayez aucune crainte ! Allez dire à mes frères qu’ils doivent se rendre en Galilée : c’est là qu’ils me verront.