Matye 26:3-5
Matye 26:3-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, chèf prèt yo ansanm ak chèf fanmi yo ki t'ap dirije pèp la reyini nan palè granprèt yo te rele Kayif la. Mesye yo mete tèt yo ansanm pou fè plan pou yo te ka arete Jezi pou yo fè touye li. Yonn t'ap di lòt: — Nou pa kapab arete l pandan fèt la pou sa pa eksite pèp la fè dezòd.
Matye 26:3-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors les chefs des prêtres et les anciens du peuple se réunissent dans le palais de Caïphe, le grand-prêtre. Ils décident d’arrêter Jésus en secret et de le faire mourir. Ils disent : « Il ne faut pas l’arrêter pendant la fête, sinon le peuple va se révolter. »
Matye 26:3-5 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Apre sa prèt ki gen plis otorite yo ansanm ak lidè pèp Jwif yo te reyini nan lakou Kayif, chèf ki alatèt tout prèt yo. Yo t ap mare yon konplo an sekrè pou wè kijan yo te ka arete Jezi epi touye li. Men yo antann yo pou yo pa fè l pandan fèt Pak la paske yo pa t vle pèp la leve kont yo.
Matye 26:3-5 New International Version (NIV)
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas, and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him. “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot among the people.”
Matye 26:3-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors, les chefs des prêtres et les responsables du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe ; ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir. Cependant ils se disaient : Il ne faut pas agir pendant la fête, pour ne pas provoquer d’émeute parmi le peuple.