Matye 12:14-21
Matye 12:14-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus. Quand Jésus sut qu’on voulait le tuer, il partit de là. Une grande foule le suivit et il guérit tous les malades. Mais il leur défendit formellement de le faire connaître. Ainsi devait s’accomplir cette parole du prophète Esaïe : Voici mon serviteur, dit Dieu, celui que j’ai choisi, celui que j’aime et qui fait toute ma joie. Je ferai reposer mon Esprit sur lui et il annoncera la justice à tous les peuples. Il ne cherchera pas querelle, il ne criera pas. On n’entendra pas sa voix dans les rues. Il ne brisera pas le roseau qui se ploie et il n’éteindra pas la lampe dont la mèche fume encore. Il agira encore, jusqu’à ce qu’il ait assuré le triomphe de la justice . Tous les peuples mettront leur espoir en lui .
Matye 12:14-21 1998 Haïtienne (HAT98)
Farizyen yo sòti nan sinagòg la, y'al mete tèt yo ansanm pou wè ki jan pou yo fè touye Jezi. Men, lè Jezi vin konn sa, li kite kote l te ye a. Yon gwo foul moun t'ap mache dèyè li. Li geri tout moun malad yo. Men, li te pale sevè ak yo pou yo pat di ki moun li te ye. Tou sa pase konsa, pou pawòl pwofèt Ezayi te di a te ka rive vre: Bondye pale, li di konsa: Men sèvitè m lan, se mwen menm ki chwazi li. Men moun mwen renmen anpil la. Li fè kè m kontan anpil. M'a mete Lespri m sou li, l'a fè tout nasyon yo konnen jijman mwen. Li p'ap diskite ak pèsonn, li p'ap rele sou pèsonn. Yo p'ap janm tande l fè diskou nan lari. Li p'ap fin kase pye wozo ki panche a. Li p'ap tenyen lanp ki prèt pou mouri a. L'ap fè sa konsa, jouk tan li va fè jistis Bondye a kanpe nèt. Lè sa a, tout nasyon yo va mete espwa yo nan li.
Matye 12:14-21 1998 Haïtienne (HAT98)
Farizyen yo sòti nan sinagòg la, y'al mete tèt yo ansanm pou wè ki jan pou yo fè touye Jezi. Men, lè Jezi vin konn sa, li kite kote l te ye a. Yon gwo foul moun t'ap mache dèyè li. Li geri tout moun malad yo. Men, li te pale sevè ak yo pou yo pat di ki moun li te ye. Tou sa pase konsa, pou pawòl pwofèt Ezayi te di a te ka rive vre: Bondye pale, li di konsa: Men sèvitè m lan, se mwen menm ki chwazi li. Men moun mwen renmen anpil la. Li fè kè m kontan anpil. M'a mete Lespri m sou li, l'a fè tout nasyon yo konnen jijman mwen. Li p'ap diskite ak pèsonn, li p'ap rele sou pèsonn. Yo p'ap janm tande l fè diskou nan lari. Li p'ap fin kase pye wozo ki panche a. Li p'ap tenyen lanp ki prèt pou mouri a. L'ap fè sa konsa, jouk tan li va fè jistis Bondye a kanpe nèt. Lè sa a, tout nasyon yo va mete espwa yo nan li.
Matye 12:14-21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les Pharisiens sortent et ils se réunissent pour voir comment faire mourir Jésus. Quand Jésus apprend cela, il quitte cet endroit. Beaucoup de gens le suivent. Jésus les guérit tous et il leur commande sévèrement : « Ne dites pas qui je suis ! » Ainsi se réalise ce que le prophète Ésaïe a annoncé : « Dieu dit : “Voici mon serviteur que j’ai choisi, celui que j’aime. Je l’ai choisi avec joie. Je mettrai mon Esprit Saint sur lui, et il annoncera le droit aux peuples. Il ne se disputera avec personne, il ne criera pas. On ne l’entendra pas faire des discours dans les rues. Il ne cassera pas le roseau abîmé, il n’éteindra pas la flamme qui faiblit. Il agira de cette façon, jusqu’à ce qu’il donne la victoire au droit, et les peuples espéreront en lui.” »
Matye 12:14-21 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Apre sa, Farizyen yo leve y ale, epi yo t ap fè plan pou wè kijan ki pi fasil pou yo touye Jezi. Men Jezi te konnen ki plan Farizyen yo te gen pou li. Konsa li kite zòn nan ak yon foul moun ki t ap swiv li. Li geri tout malad ki te la. Men Jezi pale avèk yo pou yo pa di ki moun Jezi ye. Tout sa pase kon sa pou konfime pwofesi pwofèt Ezayi a: “Men sèvitè mwen an, moun mwen chwazi a, moun mwen renmen anpil la, moun ki fè kè m kontan anpil la. M ap ranpli l ak Sentespri m. Se li k ap tabli jistis nan mitan pèp yo. Li p ap nan fè diskisyon ni pale fò, li p ap nan fè gwo bri ni gwo diskou nan lari. Li p ap kraze menm yon pye zèb. Li p ap etenn menm lanp ki prèske mouri. L ap kenbe fèm jouktan lajistis gen viktwa. Tout pèp sou latè ap mete espwa sou li.”
Matye 12:14-21 New International Version (NIV)
But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus. Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill. He warned them not to tell others about him. This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations. He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets. A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he has brought justice through to victory. In his name the nations will put their hope.”
Matye 12:14-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus. Quand Jésus sut qu’on voulait le tuer, il partit de là. Une grande foule le suivit et il guérit tous les malades. Mais il leur défendit formellement de le faire connaître. Ainsi devait s’accomplir cette parole du prophète Esaïe : Voici mon serviteur, dit Dieu, celui que j’ai choisi, celui que j’aime et qui fait toute ma joie. Je ferai reposer mon Esprit sur lui et il annoncera la justice à tous les peuples. Il ne cherchera pas querelle, il ne criera pas. On n’entendra pas sa voix dans les rues. Il ne brisera pas le roseau qui se ploie et il n’éteindra pas la lampe dont la mèche fume encore. Il agira encore, jusqu’à ce qu’il ait assuré le triomphe de la justice . Tous les peuples mettront leur espoir en lui .