Matye 11:12-14
Matye 11:12-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Depi sou tan Jan Batis jouk jòdi a, Peyi Wa ki nan syèl la anba gwo goumen. Se moun ki konn goumen k'ap antre ladan l. Anvan Jan Batis te rive, tout pwofèt yo ansanm ak lalwa Moyiz la te pale sou Peyi Bondye a. Si nou vle kwè l: Jan Batis se Eli ki te gen pou vini an.
Matye 11:12-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Depuis le temps où Jean baptisait jusqu’à maintenant, on attaque le Royaume des cieux avec violence, et les gens violents cherchent à le prendre. Jusqu’à Jean, la loi et tous les prophètes ont annoncé ce qui allait arriver. Et si vous voulez me croire, Jean, c’est Élie qui devait revenir !
Matye 11:12-14 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Depi lè Janbatis kòmanse preche pou jis jounen jodi a, wayòm Bondye a ap sibi gwo vyolans. Gen anpil moun k ap sèvi ak lafòs pou eseye kontwole l. Depi anvan Jan vini, lalwa Moyiz la ak tout pwofèt yo te gen tan pale sou tout sa ki konsène wayòm nan. Konsa nenpòt moun ki kwè sa yo te di a ap dakò Jan se Eli ki te gen pou vini an.
Matye 11:12-14 New International Version (NIV)
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it. For all the Prophets and the Law prophesied until John. And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
Matye 11:12-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Depuis l’époque où Jean-Baptiste a paru jusqu’à cette heure, le royaume des cieux se force un passage avec violence, et ce sont les violents qui s’en emparent. En effet, jusqu’à Jean, tous les prophètes et la Loi l’ont prophétisé. Et, si vous voulez le croire, c’est lui, cet Elie qui devait venir.