Malachi 3:6-9
Malachi 3:6-9 New International Version (NIV)
“I the LORD do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed. Ever since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says the LORD Almighty. “But you ask, ‘How are we to return?’ “Will a mere mortal rob God? Yet you rob me. “But you ask, ‘How are we robbing you?’ “In tithes and offerings. You are under a curse—your whole nation—because you are robbing me.
Malachi 3:6-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen se Senyè a, mwen p'ap chanje. Se poutèt sa nou menm, pitit pitit Jakòb yo, nou pa disparèt nèt. Depi sou tan zansèt nou yo, nou pa okipe sa m'te ban nou lòd fè. Nou pa swiv yo. Tounen vin jwenn mwen. Mwen menm, m'a tounen vin jwenn nou. Se Senyè ki gen tout pouvwa a ki di sa. N'ap mande nan kisa nou dwe tounen vin jwenn mwen an? Mwen menm m'ap mande nou: Eske yon moun ka twonpe Bondye? Non. Men se twonpe n'ap twonpe m'. N'ap mande kijan n'ap twonpe m' lan. Enben m'ap reponn nou: - Se nan kesyon ladim ak lòt bagay nou fèt pou nou ofri mwen yo. Gen yon madichon ki gen pou tonbe sou nou tout, paske tout moun nan peyi a ap twonpe m.
Malachi 3:6-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Moi, le SEIGNEUR, je ne change pas. Et vous, vous êtes toujours les enfants de Jacob ! Tout comme vos ancêtres, vous vous êtes éloignés de mes enseignements, vous ne les avez pas suivis. Revenez vers moi, et je reviendrai vers vous, je le dis, moi, le SEIGNEUR de l’univers. Mais vous demandez : “Comment pouvons-nous revenir vers toi ?” Je vous réponds : “Est-ce qu’un être humain peut tromper Dieu ? Pourtant, vous me trompez !” Vous demandez encore : “En quoi t’avons-nous trompé ?” Je vous réponds : “Quand vous devez donner le dixième de vos biens et quand vous me faites des offrandes.” Malheur à vous ! Vous êtes maudits parce que vous me trompez, vous, le peuple tout entier.
Malachi 3:6-9 New International Version (NIV)
“I the LORD do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed. Ever since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says the LORD Almighty. “But you ask, ‘How are we to return?’ “Will a mere mortal rob God? Yet you rob me. “But you ask, ‘How are we robbing you?’ “In tithes and offerings. You are under a curse—your whole nation—because you are robbing me.
Malachi 3:6-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Moi, je suis l’Eternel et je n’ai pas changé. A cause de cela, descendants de Jacob, vous n’avez pas encore été exterminés. Depuis le temps de vos ancêtres, vous vous détournez de mes lois et vous n’y obéissez pas. Revenez donc à moi, et moi, je reviendrai à vous, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Et vous dites : « En quoi devons-nous revenir ? » Un homme peut-il voler Dieu ? Pourtant, vous me volez, et puis vous demandez : « En quoi t’avons-nous donc volé ? » Vous me volez sur les dîmes et sur les offrandes ! Vous êtes sous le coup d’une malédiction parce que tout ce peuple, vous tous, vous me volez.