Lik 14:1-7
Lik 14:1-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Yon jou repo, Jezi te al lakay yonn nan chèf farizyen yo pou l manje. Moun ki te la yo t'ap veye li. Yon nonm ki te gen maladi anfle te la devan Jezi. Jezi pran lapawòl, li mande dirèktè lalwa ak farizyen yo: — Eske lalwa pèmèt moun fè gerizon jou repo a, wi ou non? Yo pa reponn li. Lè sa a, Jezi pran nonm malad la, li geri l, epi li voye l ale. Apre sa, li di yo: — Si yonn nan nou gen yon pitit gason li osinon yon bèf ki tonbe nan yon pi, eske li p'ap kouri retire li, menm si se yon jou saba? Yo pat kapab reponn li anyen sou sa. Jezi te wè ki jan moun yo te envite yo t'ap chwazi pi bon plas. Li rakonte parabòl sa a pou yo tout, li di
Lik 14:1-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Un jour de sabbat, Jésus entre dans la maison d’un chef des Pharisiens pour y prendre un repas. Les gens qui sont là regardent Jésus avec attention. Un homme se trouve devant lui. Il a le corps tout gonflé à cause d’une maladie. Alors Jésus demande aux maîtres de la loi et aux Pharisiens : « Le jour du sabbat, est-ce qu’on a le droit de guérir quelqu’un ? ou est-ce que c’est interdit ? » Mais ils ne répondent pas. Jésus se tourne vers le malade, il le guérit et lui dit de partir. Ensuite Jésus dit aux maîtres de la loi et aux Pharisiens : « Supposons ceci : le jour du sabbat, votre fils ou votre bœuf tombe dans un puits. Vous allez sûrement le tirer de là tout de suite ! » Et ils ne peuvent rien répondre à cela. Jésus voit que les invités choisissent les premières places à table. Alors il leur donne ce conseil
Lik 14:1-7 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Yon jou saba, Jezi t al manje lakay youn nan gwo chèf nan pami Farizyen yo. Tout moun ki te la yo t ap veye Jezi ak anpil atansyon. Te gen yon nonm ki te gen yon maladi anfle te la tou devan Jezi. Jezi pran lapawòl, li poze doktè lalwa yo ansanm ak Farizyen yo kesyon sa a: “Èske lalwa pèmèt moun fè gerizon nan jou repo a, oubyen non?” Kòm pèsonn pa t reponn, Jezi pran nonm nan, li geri li epi li voye l ale. Apre sa Jezi di yo: “Sipoze youn nan nou la a ta gen yon pitit gason l osinon yon bèf li ki tonbe nan yon pi nan jou repo a, ou t ap retire l nan pi a menm lè a, pa vre?” Farizyen yo ansanm ak doktè lalwa yo te oblije rete bouch be. Envite yo ki te vin nan dine a t ap chwazi plas devan pou yo chita. Lè Jezi wè sa, li rakonte yo istwa sa a.
Lik 14:1-7 New International Version (NIV)
One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched. There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body. Jesus asked the Pharisees and experts in the law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?” But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way. Then he asked them, “If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?” And they had nothing to say. When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable
Lik 14:1-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Un jour de sabbat, Jésus était invité pour un repas chez l’un des dirigeants du parti pharisien. Ceux qui étaient à table avec lui l’observaient attentivement. Or, il y avait là un homme dont le corps était couvert d’œdèmes. Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? Ils ne répondirent rien. Alors Jésus, saisissant le malade, le guérit et lui dit de rentrer chez lui. Puis, se tournant vers ceux qui étaient là, il leur demanda : Qui de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas le plus tôt possible, même si c’est le jour du sabbat ? Là encore, ils ne surent que répondre. Ayant remarqué comment les invités cherchaient tous les places d’honneur, il leur dit cette parabole