Levitik 13:45-46
Levitik 13:45-46 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
La personne atteinte d’une telle maladie de la peau portera des vêtements déchirés et aura la tête décoiffée ; elle se couvrira la partie inférieure du visage et criera : « Impur ! Impur ! » Tant qu’elle a ce mal, elle est impure. Elle habitera à l’écart, à l’extérieur du camp.
Levitik 13:45-46 New International Version (NIV)
“Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face and cry out, ‘Unclean! Unclean!’ As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
Levitik 13:45-46 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè yon moun gen yon move maladi po, l'a mete vye rad chire sou li. L'a kite tèt li san penyen, l'a kouvri figi l depi anba nen l desann, epi kote l pase l'a pran rele: Men moun malad! Men moun malad! Pandan tout tan maladi a va sou li, li p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Se yon moun ki gen move maladi po li ye. L'a rete yon kote pou kont li, nan yon kay andeyò limit kote moun rete.
Levitik 13:45-46 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« L’homme qui a cette maladie doit porter des vêtements déchirés. Il ne se peigne pas. Il couvre le bas de son visage. Il doit crier : “Impur ! Impur !” Il reste impur tant qu’il est malade. C’est pourquoi il doit habiter à l’écart, en dehors du camp. »
Levitik 13:45-46 New International Version (NIV)
“Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face and cry out, ‘Unclean! Unclean!’ As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
Levitik 13:45-46 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
La personne atteinte d’une telle maladie de la peau portera des vêtements déchirés et aura la tête décoiffée ; elle se couvrira la partie inférieure du visage et criera : « Impur ! Impur ! » Tant qu’elle a ce mal, elle est impure. Elle habitera à l’écart, à l’extérieur du camp.