Lamantasyon 3:3-6
Lamantasyon 3:3-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Tout lajounen, l'ap plede bat mwen san rete. Po kò m fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m. Li fèmen m nan yon koridò mizè ak lafliksyon. Li fè m' rete nan fènwa tankou moun ki mouri depi lontan lontan yo.
Lamantasyon 3:3-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Oui, tous les jours, il fait peser sa main sur moi, et sur moi seul. Il m’a usé de la tête aux pieds, il m’a brisé les os. Il m’a enfermé en m’entourant de peine et de difficultés. Il m’a fait habiter dans l’obscurité, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
Lamantasyon 3:3-6 New International Version (NIV)
indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long. He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones. He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship. He has made me dwell in darkness like those long dead.
Lamantasyon 3:3-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
C’est contre moi ╵qu’à longueur de journée il tourne et retourne sa main. Il a usé ma chair, ma peau, il a brisé mes os. Il a dressé contre moi des remparts pour m’assiéger d’amertume et de peine. Il m’a fait habiter ╵dans des lieux ténébreux comme ceux qui sont morts ╵depuis longtemps.