Jozye 5:6
Jozye 5:6 1998 Haïtienne (HAT98)
Pèp Izrayèl la te pase karantan ap vwayaje nan dezè a. Pandan tout tan sa a, tout gason ki te gen laj pou fè lagè lè yo te sòti kite peyi Lejip la te mouri, paske yo pat koute Senyè a lè li te pale yo. Se konsa li te di yo li pa t'ap kite yo yonn wè peyi li te pwomèt li t'ap bay zansèt yo a, bon peyi kote lèt ak siwo myèl ap koule tankou dlo a.
Jozye 5:6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les Israélites ont marché 40 ans dans le désert. À la fin de ces années, les hommes sortis d’Égypte qui avaient l’âge de faire la guerre sont tous morts. En effet, ils ont désobéi au SEIGNEUR. Et le SEIGNEUR a fait ce serment : « Je ne les laisserai pas voir le pays que j’ai juré de donner à leurs ancêtres, ce pays débordant de lait et de miel. »
Jozye 5:6 New International Version (NIV)
The Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
Jozye 5:6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Pendant quarante ans, les Israélites avaient marché dans le désert jusqu’à l’extinction de toute la génération des hommes en âge de porter les armes au moment de la sortie d’Egypte. En effet, parce qu’ils n’avaient pas obéi à l’Eternel, l’Eternel avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu’il avait promis par serment à leurs ancêtres de nous donner, ce pays ruisselant de lait et de miel.