Jozye 4:6-15

Jozye 4:6-15 1998 Haïtienne (HAT98)

Wòch sa yo va sèvi pou fè pèp la chonje sa Senyè a te fè pou yo. Denmen, lè pitit nou yo va mande nou kisa wòch sa yo vle di pou nou, n'a reponn yo: Dlo larivyè Jouden an te sispann koule devan Bwat Kontra Senyè a. Wòch sa yo la pou pèp Izrayèl la ka toujou chonje dlo larivyè Jouden an te sispann koule lè yo t'ap janbe lòt bò larivyè a. Mesye yo fè sa Jozye te ba yo lòd fè a. Jan Senyè a te di Jozye, yo pran douz wòch nan mitan larivyè Jouden an, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo pote yo avèk yo lòt bò rivyè a. Yo mete yo kote yo moute tant yo pou pase nwit lan. Apre sa, Jozye pran douz lòt wòch, li mete yo kanpe nan mitan larivye a, kote prèt ki t'ap pote Bwat Kontra yo te kanpe a. Wòch yo la jouk kounyeya. Prèt yo te rete kanpe avèk Bwat Kontra a sou zepòl yo, nan mitan larivyè a jouk yo fin fè tout sa Senyè a te bay lòd pou pèp la te fè, jan Moyiz te mande pou Jozye fè l la. Se konsa, pèp la prese janbe lòt bò larivyè a. Lè yo tout fin pase, prèt yo fè rès travèse a ak Bwat Kontra Senyè a, epi yo pran devan pèp la ankò. Premye moun ki te janbe lòt bòt larivyè a, devan tout pèp la se te gason branch fanmi Riben yo, gason branch fanmi Gad yo ak mwatye nan gason branch fanmi Manase yo, jan Moyiz te di yo a. Yo te tou pare pou fè lagè. Jou sa a, te gen antou karantmil (40.000) gason tou pare pou fè lagè ki te janbe al nan plenn Jeriko yo, devan je Senyè a. Sa Senyè a te fè jou sa a te fè tout pèp Izrayèl la pran Jozye pou yon grannèg vre. Depi lè sa a yo respekte mesye jouk li mouri, menm jan yo te respekte Moyiz la. Apre sa, Senyè a pale ak Jozye, li di l konsa

Jozye 4:6-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Ces pierres vous rappelleront ce qui s’est passé ici. Quand, plus tard, vos enfants vous demanderont : “Qu’est-ce que ces pierres veulent dire pour vous ?”, vous leur répondrez : “L’eau du Jourdain s’est arrêtée de couler quand le coffre de l’alliance du SEIGNEUR est passé. Oui, quand le coffre a traversé le Jourdain, l’eau du fleuve s’est arrêtée de couler. Ces pierres rappelleront toujours aux Israélites le souvenir de ce qui s’est passé ici.” » Les hommes choisis obéissent aux ordres de Josué. Ils prennent douze pierres au milieu du Jourdain, une pour chaque tribu d’Israël, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Josué. Ils les emportent et ils les placent là où ils passent la nuit. Puis Josué fait dresser douze pierres au milieu du Jourdain. C’est là où les prêtres qui portaient le coffre de l’alliance ont posé leurs pieds. Elles y sont encore aujourd’hui. Les prêtres qui portent le coffre restent debout dans le Jourdain un certain temps. Ils doivent attendre que le peuple termine tout ce que le SEIGNEUR lui a commandé par la bouche de Josué. De cette façon, Josué agit comme Moïse l’a commandé. Ensuite, le peuple traverse le fleuve rapidement. Quand tous les Israélites sont de l’autre côté, les prêtres vont se remettre en tête avec le coffre du SEIGNEUR. Les hommes armés des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, traversent et se placent en tête des Israélites, comme Moïse l’a commandé. En présence du SEIGNEUR, environ 40 000 soldats, prêts à combattre, traversent le Jourdain en direction de la plaine de Jéricho. Ce jour-là, le SEIGNEUR rend le pouvoir de Josué plus grand aux yeux de tous les Israélites. Et pendant toute sa vie, ils le respectent comme ils ont respecté Moïse. Ensuite, le SEIGNEUR dit à Josué

Jozye 4:6-15 New International Version (NIV)

to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean?’ tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.” So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down. Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day. Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the LORD had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over, and as soon as all of them had crossed, the ark of the LORD and the priests came to the other side while the people watched. The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them. About forty thousand armed for battle crossed over before the LORD to the plains of Jericho for war. That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses. Then the LORD said to Joshua

Jozye 4:6-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Ces pierres resteront comme un signe au milieu de vous. Lorsque par la suite vos fils vous demanderont ce que ces pierres signifient pour vous, vous leur répondrez : « Les eaux du Jourdain ont été coupées en deux devant le coffre de l’alliance de l’Eternel lorsqu’il a traversé le fleuve. Ces pierres servent de mémorial rappelant pour toujours aux Israélites que les eaux du Jourdain ont été coupées en deux. » Les Israélites firent ce que Josué leur avait ordonné : ils prirent douze pierres au milieu du lit du Jourdain, une pour chaque tribu d’Israël, comme l’Eternel l’avait demandé à Josué, ils les emportèrent au campement et les posèrent là. Josué érigea aussi douze autres pierres au milieu du lit du Jourdain, à l’endroit où les prêtres qui portaient le coffre de l’alliance avaient posé leurs pieds, et elles y sont restées jusqu’à ce jour. Les prêtres qui portaient le coffre se tinrent au milieu du lit du Jourdain jusqu’à ce qu’on eût exécuté tout ce que l’Eternel avait ordonné à Josué de demander au peuple. Josué se conforma ainsi aux ordres que Moïse lui avait donnés. C’est rapidement que le peuple traversa le fleuve. Lorsque tout le monde eut passé de l’autre côté, le coffre de l’Eternel porté par les prêtres reprit la tête du peuple. Les hommes des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé marchèrent en ordre de bataille en tête des autres Israélites, comme Moïse le leur avait demandé. Environ quarante mille soldats armés, équipés pour la guerre, s’avancèrent pour le combat, devant l’Eternel, en direction des plaines de Jéricho. Ce jour-là, l’Eternel honora Josué aux yeux de tous les Israélites, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse durant toute sa vie. Ensuite l’Eternel dit à Josué