Jozye 22:1-20
Jozye 22:1-20 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, Jozye fè rele tout moun nan branch fanmi Riben, nan branch fanmi Gad ak nan mwatye branch fanmi Manase a, li reyini yo, li di yo: — Nou fè tou sa Moyiz, sèvitè Senyè a, te ban nou lòd fè a. Nou te koute m chak fwa mwen te mande nou fè kichòy. Depi nan konmansman rive jòdi a, nou pa lage moun pèp Izrayèl parèy nou yo, nou te fè tou sa Senyè a, Bondye nou an, te mande nou fè. Kounyeya, Senyè a, Bondye nou an, ba yo lapè jan li te di yo a. Se konsa, nou mèt tounen al lakay nou, nan peyi ki pou nou an, peyi Moyiz, sèvitè Senyè a, te ban nou lòt bò larivyè Jouden. Sèl bagay n'ap mande nou, se pou nou obeyi kòmandman ak lalwa Moyiz, sèvitè Senyè a, te ban nou an. Se pou nou renmen Senyè a, Bondye nou an. Se pou nou toujou mache nan chemen li mete devan nou an. Se pou nou fè tou sa l mande nou fè. Se pou nou kenbe pye l fèm. Se pou nou sèvi l ak tout kè nou ak tout nanm nou. Apre sa, Jozye ba yo benediksyon, li voye yo ale. Epi, y'al lakay yo. Moyiz te pran peyi Bazan an, li te bay mwatye nan branch fanmi Manase a. Jozye menm te bay lòt mwatye branch fanmi an yon pòsyon tè nan peyi ki sou bò solèy kouche larivyè Jouden an ansanm ak lòt branch fanmi pèp la. Lè Jozye t'ap voye premye mwatye moun Manase yo ale lakay yo, lè li fin beni yo, li di yo konsa: — N'ap tounen lakay nou avèk anpil richès, avèk anpil bèt, avèk anpil bagay fèt an ajan, an lò, an kwiv, an fè, ansanm ak anpil rad. Separe avèk moun pèp Izrayèl parèy nou yo tou sa nou te pran nan men lènmi nou yo nan lagè. Se konsa, moun branch fanmi Riben yo, moun branch fanmi Gad yo ak mwatye moun nan branch fanmi Manase yo tounen tounen yo lakay yo. Yo kite rès pèp Izrayèl la lavil Silo nan peyi Kanaran, y'al nan peyi Galarad, nan peyi yo te ba yo a, dapre lòd Senyè a te bay Moyiz pou yo. Lè moun Riben yo, moun Gad yo ak mwatye moun Manase yo rive devan larivyè Jouden, sou bò peyi Kanaran an, yo bati yon kokennchenn lotèl sou rivay la. Lòt moun pèp Izrayèl yo vin konn sa. Moun te vin di yo: — Men moun Riben yo, moun Gad yo ak mwatye moun Manase yo bati yon lotèl toupre larivyè Jouden sou fontyè peyi Kanaran an, sou bò peyi moun Izrayèl yo. Lè pèp Izrayèl la vin konn sa, tout moun sanble lavil Silo pou y'al goumen ak moun Riben yo, moun Gad yo ak lòt mwatye moun Manase yo. Moun pèp Izrayèl yo voye Fineas, pitit gason Eleaza, prèt la, bò kote moun Riben yo, moun Gad yo ansanm ak mwatye moun Manase yo nan pèyi Galarad. Yo te pran dis chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo voye yo avèk Fineas. Chèf sa yo, se moun ki te alatèt branch fanmi pèp Izrayèl yo. Se konsa, mesye sa yo rive bò moun Riben yo, moun Gad yo ak mwatye moun Manase yo nan peyi Galarad, epi yo di yo: — Men sa tout moun pèp Izrayèl yo voye di nou: Ki bagay lèd sa a nou fè konsa kont Bondye pèp Izrayèl la? Poukisa jòdi a nou vire do bay Senyè a, n'al bati yon lotèl pou tèt pa nou? Poukisa nou leve kont Senyè a jòdi a? Chonje peche nou te fè bò Peyò a, lè Senyè a te pini pèp li a. Jouk kounyeya n'ap soufri pou bagay sa a toujou. Sa pa kont toujou? Men jòdi a, n'ap vire do bay Senyè a ankò. Si nou leve kont Senyè a jòdi a, denmen se sou tout pèp Izrayèl la li pral fache. Si nou wè peyi yo ban nou an pa bon pou fè sèvis Bondye, pito nou vin bò isit la nan peyi Senyè a, kote kay Senyè a ye a. Mande pou yo ban nou yon pòsyon pou nou ladan l. Men, pa leve kont Senyè a, ni pa vire do ban nou. Piga nou kite lotèl Senyè a, Bondye nou an, pou n'al bati yon lòt lotèl. Chonje Akan, pitit gason Zera a, lè li te derefize swiv lòd Senyè a te bay pou bagay nou te fèt pou detwi nèt yo. Lè sa a, se tout pèp Izrayèl la nèt wi, Senyè a te pini. Se pa Akan sèlman ki te peye pou sa l te fè a.
Jozye 22:1-20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors Josué réunit les hommes des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé installée à l’est du fleuve Jourdain. Il leur dit : « Vous avez obéi à tous les ordres de Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, et vous avez fait tout ce que je vous ai commandé. Pendant longtemps et jusqu’à aujourd’hui, vous n’avez pas abandonné vos frères israélites. Ainsi, vous avez obéi aux ordres du SEIGNEUR votre Dieu. Maintenant, le SEIGNEUR votre Dieu a accordé à vos frères de s’installer en paix dans leur pays, comme il l’avait promis. Vous pouvez donc rentrer chez vous, à l’est du Jourdain. C’est la région que Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, vous a donnée en partage. Mais obéissez avec soin à toute la loi que Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, vous a donnée. Aimez le SEIGNEUR votre Dieu, faites tout ce qu’il demande. Obéissez à ses commandements, attachez-vous à lui, servez-le de tout votre cœur et de toutes vos forces. » Ensuite, Josué les bénit et il leur demande de rentrer chez eux. Moïse a donné un territoire dans le Bachan, à l’est du Jourdain, à une moitié de la tribu de Manassé. À l’autre moitié de cette tribu, Josué a donné un territoire situé, comme ceux des autres tribus, à l’ouest du Jourdain. Josué demande à la première moitié de la tribu de Manassé de rentrer chez elle, à l’est du Jourdain. Il les bénit et leur dit : « Retournez chez vous avec de grandes richesses et beaucoup de troupeaux, avec de l’argent, de l’or, du cuivre, du fer et beaucoup de vêtements. Partagez avec vos frères israélites ces richesses prises à vos ennemis. » Les hommes des tribus de Ruben et de Gad, et de la demi-tribu de Manassé, rentrent chez eux. Ils quittent les autres Israélites à Silo, dans le pays de Canaan. Ils vont dans le pays de Galaad, la région qu’ils ont reçue en partage. Le SEIGNEUR avait commandé par l’intermédiaire de Moïse qu’on leur donne ce pays. Ils arrivent au bord du fleuve Jourdain, du côté qui est encore en Canaan. Là, ils construisent un autel immense, près du fleuve. On vient alors raconter aux autres Israélites : « Les tribus de Ruben, de Gad et la demi-tribu de Manassé qui vit à l’est du Jourdain ont construit un autel au bord du fleuve, de notre côté, en Canaan. » Quand les autres Israélites apprennent cette nouvelle, ils se réunissent tout de suite à Silo. Ils veulent partir attaquer les tribus à l’est du Jourdain. Ils envoient Pinhas, fils du prêtre Élazar, dans le pays de Galaad. Celui-ci doit parler aux tribus de Ruben, de Gad et à la demi-tribu de Manassé. Dix responsables du peuple vont avec lui, un par tribu. Ce sont tous des chefs de famille, dans les clans d’Israël. Ils se rendent dans le pays de Galaad, auprès des tribus de l’est. Ils leur disent de la part de toute la communauté : « Vous avez commis une faute très grave envers le Dieu d’Israël. Vous vous éloignez du SEIGNEUR. En construisant un autel pour vous, vous vous révoltez contre lui. Qu’est-ce que tout cela veut dire ? À Péor, nous avons déjà commis une faute. Alors, un grand malheur est tombé sur tout le peuple, la communauté du SEIGNEUR. Et aujourd’hui encore, nous en supportons les conséquences. Est-ce que cela ne suffit pas ? Or vous, aujourd’hui, vous vous éloignez du SEIGNEUR. Si vous vous révoltez aujourd’hui contre lui, demain, c’est contre toute la communauté d’Israël qu’il se mettra en colère. Vous trouvez peut-être que votre territoire est impur. Dans ce cas, revenez dans le pays qui appartient au SEIGNEUR, là où se trouve sa tente. Venez occuper des territoires au milieu des nôtres. Mais ne vous révoltez pas contre le SEIGNEUR et contre nous, en bâtissant un autel autre que celui du SEIGNEUR notre Dieu. Akan, arrière-petit-fils de Zéra, a commis une faute grave avec les biens qu’il était interdit de prendre, vous le savez. Après cela, c’est sur toute la communauté du peuple d’Israël que la colère du SEIGNEUR est tombée. Et Akan n’a pas été seul à mourir à cause de sa faute. »
Jozye 22:1-20 New International Version (NIV)
Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh and said to them, “You have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded. For a long time now—to this very day—you have not deserted your fellow Israelites but have carried out the mission the LORD your God gave you. Now that the LORD your God has given them rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan. But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in obedience to him, to keep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and with all your soul.” Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes. (To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan along with their fellow Israelites.) When Joshua sent them home, he blessed them, saying, “Return to your homes with your great wealth—with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing—and divide the plunder from your enemies with your fellow Israelites.” So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses. When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan. And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side, the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them. So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead—to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans. When they went to Gilead—to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh—they said to them: “The whole assembly of the LORD says: ‘How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now? Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD! And are you now turning away from the LORD? “ ‘If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel. If the land you possess is defiled, come over to the LORD’s land, where the LORD’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God. When Achan son of Zerah was unfaithful in regard to the devoted things, did not wrath come on the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.’ ”
Jozye 22:1-20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors Josué réunit les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé et leur dit : Vous avez fait tout ce que Moïse, serviteur de l’Eternel, vous a ordonné et vous avez obéi à tout ce que je vous ai commandé. Durant toutes ces années jusqu’à ce jour, vous n’avez pas abandonné vos compatriotes et vous avez obéi fidèlement à l’ordre que l’Eternel vous avait donné. Maintenant, l’Eternel votre Dieu a accordé à vos compatriotes une existence paisible dans le pays, comme il le leur avait promis. Vous pouvez donc maintenant partir et rentrer dans le pays qui vous appartient et que Moïse, serviteur de l’Eternel, vous a donné en propriété de l’autre côté du Jourdain. Seulement, veillez bien à appliquer le commandement et la Loi que Moïse, serviteur de l’Eternel, vous a transmis : aimez l’Eternel, votre Dieu ! Suivez tous les chemins qu’il a prescrits pour vous, obéissez à ses commandements, attachez-vous à lui et servez-le de tout votre cœur et de tout votre être ! Puis Josué les bénit et les renvoya, et ils rentrèrent chez eux. Moïse avait donné un territoire dans le Basan à la moitié de la tribu de Manassé. L’autre moitié fut installée par Josué à l’ouest du Jourdain avec leurs compatriotes israélites. Lorsque Josué les renvoya chez eux, il leur donna sa bénédiction et ajouta : Vous vous en retournez chez vous avec de grandes richesses, avec des troupeaux très nombreux, avec une quantité considérable d’argent, d’or, de bronze et de fer, ainsi que des vêtements en abondance. Vous partagerez ce butin pris sur vos ennemis avec vos compatriotes. Les descendants de Ruben, de Gad et la demi-tribu de Manassé partirent donc et quittèrent les autres Israélites à Silo dans le pays de Canaan pour retourner au pays de Galaad, le territoire que Moïse leur avait donné en propriété sur l’ordre de l’Eternel. Lorsqu’ils arrivèrent à Gueliloth aux environs du Jourdain qui se trouve dans le pays de Canaan, ils érigèrent là un autel monumental au bord du fleuve. La nouvelle en parvint aux autres Israélites car on racontait : Voilà que les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé ont construit un autel face au pays de Canaan près de Gueliloth sur les bords du Jourdain, du côté des Israélites. Dès que les Israélites l’apprirent, ils se rassemblèrent tous à Silo, pour aller attaquer les hommes des tribus transjordaniennes. Ils envoyèrent aux hommes des tribus de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé en Galaad, Phinéas, fils du prêtre Eléazar, dix responsables, chefs de groupe familial parmi les familles d’Israël, un par tribu. Ils se rendirent auprès des hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé en Galaad et leur parlèrent en ces termes : Voici ce que vous fait dire toute la communauté de l’Eternel : « Pourquoi vous révoltez-vous contre le Dieu d’Israël ? Pourquoi vous détournez-vous maintenant de l’Eternel ? Car, en construisant un autel pour vous-mêmes, vous vous révoltez contre lui. Nous avons déjà commis une faute grave à Peor, et nous n’en sommes pas encore purifiés à ce jour, malgré le fléau qui nous a tous frappés. Cela ne suffit-il pas ? Faut-il donc maintenant que vous vous détourniez de l’Eternel ? Si, aujourd’hui, vous vous révoltez contre lui, demain, il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël. Si le pays qui vous a été donné en propriété vous paraît impur, venez donc dans le territoire qui appartient à l’Eternel, et où il a établi sa demeure, et installez-vous au milieu de nous ; mais ne vous révoltez pas contre l’Eternel et ne vous opposez pas à nous en vous construisant un autel rival de celui de l’Eternel notre Dieu ! Lorsque Akân, fils de Zérah, a commis une faute grave en dérobant un objet voué à l’Eternel, tout le peuple d’Israël a subi le contrecoup de la colère divine. Il n’a pas été le seul à périr à cause de sa faute. »