Jozye 20:1-9

Jozye 20:1-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

L’Eternel parla à Josué et lui demanda de communiquer les instructions suivantes aux Israélites : Choisissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l’intermédiaire de Moïse. Celui qui aura tué quelqu’un involontairement, par inadvertance, pourra s’enfuir dans l’une de ces villes qui vous serviront ainsi de refuge contre l’homme chargé de punir le crime. L’homicide s’enfuira donc dans l’une de ces villes et s’arrêtera à l’entrée de la porte pour exposer son cas aux responsables de la ville. Ceux-ci l’admettront auprès d’eux dans la ville et lui attribueront un lieu, et il habitera là chez eux. Si l’homme chargé de punir le crime le poursuit, ils ne lui livreront pas le meurtrier, puisque c’est par inadvertance qu’il a tué la personne, sans avoir jamais éprouvé de haine pour elle. Il restera dans cette ville jusqu’à ce qu’il comparaisse devant l’assemblée pour être jugé, et jusqu’à la mort du grand-prêtre en fonction à cette époque-là. Après cela, il pourra retourner dans sa maison, dans sa ville d’origine, celle dont il s’était enfui. Les Israélites réservèrent à cet usage Qédesh en Galilée, dans la région montagneuse de Nephtali, Sichem dans les montagnes d’Ephraïm, Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans les montagnes de Juda. De l’autre côté du Jourdain, à l’est de Jéricho, ils désignèrent Bétser sur le plateau désertique de la tribu de Ruben, Ramoth en Galaad, une ville de la tribu de Gad, et Golân en Basan, ville de la tribu de Manassé. Ces villes furent désignées pour servir de refuge à tout Israélite et aux étrangers séjournant parmi eux ; quiconque aurait tué quelqu’un involontairement pourrait s’y enfuir pour ne pas être tué par l’homme chargé de punir le crime, avant qu’il comparaisse devant l’assemblée.

Jozye 20:1-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR demande à Josué de dire aux Israélites : « Vous allez choisir des villes de refuge. Moi, le SEIGNEUR, je vous en ai déjà parlé par l’intermédiaire de Moïse . Celui qui tue une personne sans le vouloir pourra se réfugier là. De cette façon, il échappera à l’homme chargé de venger le mort. Quand celui qui a tué sans le vouloir arrivera à la ville de refuge, il s’arrêtera à l’entrée, là où les affaires du peuple sont jugées. Il expliquera aux anciens de la ville ce qui s’est passé. Les anciens le laisseront entrer dans la ville et ils lui montreront un endroit où il pourra habiter. Supposons ceci : L’homme chargé de venger le mort poursuit celui qui a tué jusque dans cette ville. Les habitants ne doivent pas le livrer. En effet, il n’a jamais détesté la personne qui est morte : il l’a tuée sans le vouloir. Il restera donc dans cette ville jusqu’à ce que la communauté le juge. Il y restera jusqu’à la mort du grand-prêtre qui est en service à ce moment-là. Ensuite, il pourra rentrer chez lui, dans la ville d’où il a fui. » Voici les villes que les Israélites mettent à part : Quédech en Galilée, dans la région montagneuse de Neftali, Sichem, dans la région montagneuse d’Éfraïm, Quiriath-Arba, appelée aussi Hébron, dans la région montagneuse de Juda. De l’autre côté du fleuve Jourdain, à l’est de Jéricho, ils choisissent d’abord Besser. C’est une ville située dans le désert, sur le plateau qui appartient à la tribu de Ruben. Ils choisissent aussi Ramoth, en Galaad, qui appartient à la tribu de Gad, et dans le Bachan, Golan, qui appartient à la tribu de Manassé. Les Israélites choisissent ces villes pour servir de refuge à tous les membres du peuple et aux étrangers installés chez eux. De cette façon, si quelqu’un tue une personne sans le vouloir, il peut échapper à l’homme chargé de venger le mort. Ainsi, lui-même ne risque pas d’être tué avant que la communauté le juge.

Jozye 20:1-9 1998 Haïtienne (HAT98)

Senyè a pale ak Jozye, li di l konsa: — Pale ak moun pèp Izrayèl yo, di yo pou yo chwazi lavil kote moun ka jwenn pwoteksyon, jan mwen te bay Moyiz lòd pou yo fè a. Lè yon moun touye yon moun san li pa fè espre, san li pat gen lide fè sa, li ka kouri al kache la pou yo ka pwoteje l pou l pa tonbe anba men moun k'ap chache l pou yo tire revanj. Moun k'ap chache pwoteksyon nan yonn nan lavil sa yo va kouri ale bò pòtay lavil la, l'a esplike chèf fanmi lavil la sa ki te rive l. Lèfini, y'a kite l antre nan lavil la. Y'a ba li yon kote pou l rete nan mitan yo. Si moun k'ap chache tire revanj yo rive jouk la dèyè l, chèf fanmi lavil la p'ap renmèt yo nonm lan, paske se pa espre li te fè lè l te touye moun menm ras ak li a. Li pat gen anyen avè l. L'a gen pou l rete nan lavil la jouk l'a parèt devan tout pèp la pou yo jije l, jouk moun ki granprèt lè sa a va mouri. Se lè sa a nonm lan va gendwa tounen lakay li, nan lavil li te kouri kite a. Se konsa, moun yo pran lavil Kadès nan peyi Galile, nan mòn ki pou moun branch fanmi Neftali yo, lavil Sichèm nan mòn ki pou moun branch fanmi Efrayim yo ak lavil Kiriyat-Aba ki rele kounyeya Ebwon, nan mòn ki pou moun branch fanmi Jida yo pou sèvi pwoteksyon. Lòt bò larivyè Jouden an menm, nan platon ki anfas lavil Jeriko, bò solèy leve, yo chwazi twa lavil nan dezè a pou sa tou: Bezè nan zòn ki pou moun branch fanmi Riben yo, Ramòt-Galarad nan zòn ki pou moun branch fanmi Gad yo, ak Golan nan peyi Bazan an nan zòn ki pou moun branch fanmi Manase yo. Men non lavil yo te chwazi pou bay pwoteksyon yo. Nenpòt moun nan pèp Izrayèl la osinon nan moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan yo ki ta touye yon moun san fè espre, l'a gendwa kouri al kache la pou yo ka pwoteje l pou l pa tonbe anba men moun ki fanmi pi pre moun li te touye a, anvan li paret devan tout pèp la pou yo jije l.

Jozye 20:1-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR demande à Josué de dire aux Israélites : « Vous allez choisir des villes de refuge. Moi, le SEIGNEUR, je vous en ai déjà parlé par l’intermédiaire de Moïse . Celui qui tue une personne sans le vouloir pourra se réfugier là. De cette façon, il échappera à l’homme chargé de venger le mort. Quand celui qui a tué sans le vouloir arrivera à la ville de refuge, il s’arrêtera à l’entrée, là où les affaires du peuple sont jugées. Il expliquera aux anciens de la ville ce qui s’est passé. Les anciens le laisseront entrer dans la ville et ils lui montreront un endroit où il pourra habiter. Supposons ceci : L’homme chargé de venger le mort poursuit celui qui a tué jusque dans cette ville. Les habitants ne doivent pas le livrer. En effet, il n’a jamais détesté la personne qui est morte : il l’a tuée sans le vouloir. Il restera donc dans cette ville jusqu’à ce que la communauté le juge. Il y restera jusqu’à la mort du grand-prêtre qui est en service à ce moment-là. Ensuite, il pourra rentrer chez lui, dans la ville d’où il a fui. » Voici les villes que les Israélites mettent à part : Quédech en Galilée, dans la région montagneuse de Neftali, Sichem, dans la région montagneuse d’Éfraïm, Quiriath-Arba, appelée aussi Hébron, dans la région montagneuse de Juda. De l’autre côté du fleuve Jourdain, à l’est de Jéricho, ils choisissent d’abord Besser. C’est une ville située dans le désert, sur le plateau qui appartient à la tribu de Ruben. Ils choisissent aussi Ramoth, en Galaad, qui appartient à la tribu de Gad, et dans le Bachan, Golan, qui appartient à la tribu de Manassé. Les Israélites choisissent ces villes pour servir de refuge à tous les membres du peuple et aux étrangers installés chez eux. De cette façon, si quelqu’un tue une personne sans le vouloir, il peut échapper à l’homme chargé de venger le mort. Ainsi, lui-même ne risque pas d’être tué avant que la communauté le juge.

Jozye 20:1-9 New International Version (NIV)

Then the LORD said to Joshua: “Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses, so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood. When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them. If the avenger of blood comes in pursuit, the elders must not surrender the fugitive, because the fugitive killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought. They are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled.” So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah. East of the Jordan (on the other side from Jericho) they designated Bezer in the wilderness on the plateau in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh. Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.

Jozye 20:1-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

L’Eternel parla à Josué et lui demanda de communiquer les instructions suivantes aux Israélites : Choisissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l’intermédiaire de Moïse. Celui qui aura tué quelqu’un involontairement, par inadvertance, pourra s’enfuir dans l’une de ces villes qui vous serviront ainsi de refuge contre l’homme chargé de punir le crime. L’homicide s’enfuira donc dans l’une de ces villes et s’arrêtera à l’entrée de la porte pour exposer son cas aux responsables de la ville. Ceux-ci l’admettront auprès d’eux dans la ville et lui attribueront un lieu, et il habitera là chez eux. Si l’homme chargé de punir le crime le poursuit, ils ne lui livreront pas le meurtrier, puisque c’est par inadvertance qu’il a tué la personne, sans avoir jamais éprouvé de haine pour elle. Il restera dans cette ville jusqu’à ce qu’il comparaisse devant l’assemblée pour être jugé, et jusqu’à la mort du grand-prêtre en fonction à cette époque-là. Après cela, il pourra retourner dans sa maison, dans sa ville d’origine, celle dont il s’était enfui. Les Israélites réservèrent à cet usage Qédesh en Galilée, dans la région montagneuse de Nephtali, Sichem dans les montagnes d’Ephraïm, Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans les montagnes de Juda. De l’autre côté du Jourdain, à l’est de Jéricho, ils désignèrent Bétser sur le plateau désertique de la tribu de Ruben, Ramoth en Galaad, une ville de la tribu de Gad, et Golân en Basan, ville de la tribu de Manassé. Ces villes furent désignées pour servir de refuge à tout Israélite et aux étrangers séjournant parmi eux ; quiconque aurait tué quelqu’un involontairement pourrait s’y enfuir pour ne pas être tué par l’homme chargé de punir le crime, avant qu’il comparaisse devant l’assemblée.