Jozye 2:12-13
Jozye 2:12-13 1998 Haïtienne (HAT98)
Kounyeya, m'ap mande nou sèmante devan Senyè a pou nou pwomèt n'ap aji byen ak fanmi mwen, menm jan mwen te aji byen ak nou tou. Men sa m'ap mande nou fè pou mwen. Tanpri, sove lavi manman m ak papa m, sove lavi frè m yo ak sè m yo ansanm ak tout fanmi m yo. Pa kite yo touye nou.
Jozye 2:12-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
J’ai agi avec bonté envers vous. Alors jurez-moi par le SEIGNEUR que vous aussi, vous agirez avec bonté envers ma famille. Donnez-moi une preuve que cela est sûr en promettant ceci : vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs, et tous ceux de leur famille. Vous ne permettrez pas que nous soyons tués. »
Jozye 2:12-13 New International Version (NIV)
“Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them—and that you will save us from death.”
Jozye 2:12-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Maintenant, je vous prie, jurez-moi par le nom de l’Eternel qu’en reconnaissance pour la bonté que je vous ai témoignée, vous aussi vous traiterez ma famille avec la même bonté, et donnez-moi un gage certain que vous laisserez la vie sauve à mon père, à ma mère, à mes frères et sœurs, et à tous les membres de leurs familles, et que vous empêcherez que nous soyons mis à mort.