Jozye 13:1-32
Jozye 13:1-32 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, Jozye t'ap antre nan laj, li te fin granmoun. Senyè a di l konsa: — Kounyeya, ou fin granmoun, ou antre nan laj serye. Men, gen yon bon pòsyon nan peyi a toujou ki rete pou nou pran. Rete nou tout teritwa moun Filisti yo ak tout peyi moun Jechou yo, ki vle di depi larivyè Chikò k'ap koule sou fontyè lès peyi Lejip la, moute nan nò, jouk sou fontyè Ekwon an. Tout teritwa sa a te pase pou peyi moun Kanaran yo. Te gen senk chèf pami moun Filisti yo: yonn te rete lavil Gaza, yon lòt te rete lavil Asdòd, yon lòt lavil Askalon, yon lòt lavil Gat, yon lòt lavil Ekwon. Te rete peyi moun Avit yo tou, sou bò sid la, tout peyi moun Kanaran yo, depi lavil Meara ki pou moun Sidon yo jouk Afeka, sou fontyè peyi Amori a. Te rete ankò tè moun Jebal yo ak tout peyi Liban sou bò solèy leve, depi Baal-Gad nan pye mòn Emon jouk kote Pas Amat la konmanse a. Tout moun ki rete nan mòn yo, depi peyi Liban jouk lavil Misrefòt Mayim, tout moun Sidon yo, se mwen menm ki pral mete yo deyò pou fè plas pou pèp Izrayèl la. Men, se ou menm ki pral separe tè a bay chak moun pèp Izrayèl yo pòsyon pa yo, jan mwen te ba ou lòd la. Lè a rive kounyeya pou nou separe peyi a bay nèf lòt branch fanmi yo ak lòt mwatye nan branch fanmi Manase a pòsyon pa yo. Branch fanmi Riben lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a te deja resevwa pòsyon tè pa yo lòt bò larivyè Jouden sou solèy leve. Se Moyiz, sèvitè Senyè a, ki te ba yo li. Peyi yo a te sòti depi lavil Awoyè ki sou bò gwo ravin Anon an ak lavil ki nan mitan ravin lan, li pran tout plenn Medeba a rive lavil Dibon. Li pran tout lavil ki te pou Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon pandan tout reny li, li rive jouk sou fontyè moun Amon yo. Li pran tout peyi Galarad la, tout teritwa moun Jechou yo ak moun Maaka yo ansanm ak tout mòn Emon ak mòn Bachan jouk Salka. Nan peyi Bazan an, yo pran tout zòn kote wa Og t'ap gouvènen an. Wa Og sa a te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi lè sa a. Se te dènye moun nan ras refayim yo ki te vivan. Moyiz te goumen ak pèp sa yo, li bat yo byen bat, li pran tout peyi a nan men de wa yo. Men, pèp Izrayèl la pat mete moun Jechou yo ak moun Maaka yo deyò. Se konsa, jouk jòdi a de pèp sa yo ap viv nan mitan pèp Izrayèl la toujou. Sèl branch fanmi Levi a pat resevwa okenn pòsyon tè ki rele l pa l nan pataj la, paske Senyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te kite tou sa yo ofri ba li pou yo, jan li te di l la. Moyiz te separe tè branch fanmi Riben lan, li bay chak fanmi pòsyon pa yo. Se konsa, pòsyon pa yo a te konmanse depi lavil Awoyè, ki sou bò ravin Anon an, li pran lavil ki nan mitan ravin lan, tout platon Medeba a, lavil Esbon ak tout lòt lavil ki te sou platon an, ki vle di Dibon, Bamòt, Baal, Bèt-Baal-Meyon, Jaza, Kedemòt, Mefrat, Kiryatayim, Libna ak Zerèt-Acha Jechimòt, sou ti bit ki nan fon an, Bèt-Peyò, sou pant Pizga a, Bèt-Ajechimòt, tout lavil ki sou platon an, tout peyi wa Siyon ki t'ap gouvènen moun Amori yo nan lavil Esbon. Se Moyiz ki te kraze l ansanm avèk chèf peyi Madyan yo: Evi, Rekèm, Zou, Our, Reba. Tout chèf sa yo t'ap viv nan peyi a sou lòd wa Siyon. Pami moun moun pèp Izrayèl yo te touye yo, te gen pwofèt yo te rele Balaram, pitit Beyò a. Pòsyon tè moun branch fanmi Riben yo te rive jouk larivyè Jouden. Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Riben yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen. Moyiz te separe tè branch fanmi Gad la, li bay chak fanmi pòsyon pa yo. Se konsa, pòsyon pa yo a te pran tout peyi Jazè a, tout lavil ki nan peyi Galarad la, mwatye nan peyi moun Amon yo, rive sou lavil Awoyè sou bò solèy leve lavil Raba. Li te pran depi Esbon jouk Ramat-Mizpe ak Betonim, depi Manayim jouk fontyè peyi Lodeba. Nan fon an yo te gen lavil sa yo: Bèt-Aram, Bèt-Nimra, Soukòt ak Zafon, rès peyi wa Siyon ki te rete Esbon an. Larivyè Jouden te sèvi yo fontyè rive letan Galile nan nò. Tout pòsyon pa yo a te lòt bò solèy leve. Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Gad yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen. Moyiz te separe tè ki pou mwatye nan branch fanmi Manase a, li bay chak fanmi pòsyon pa yo. Se konsa, pòsyon pa yo a te konmanse depi Manayim, li pran tout peyi Bazan an, tout peyi wa Og t'ap gouvènen an, ak swasant bouk ki te pou Jayi nan peyi Bazan an, mwatye nan peyi Galarad la ansanm ak Astawòt ak Edreyi, lavil ki te pou wa Og nan peyi Bazan an. Se tout zòn sa yo ki vin pou mwatye nan branch fanmi Maki, pitit gason Manase a. Yo bay chak fanmi pòsyon pa yo. Se konsa Moyiz te separe tè ki lòt bò larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, sou bò solèy leve, lè li te nan plenn Mowab yo.
Jozye 13:1-32 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Josué est devenu très vieux. Le SEIGNEUR lui dit : « Tu es devenu très vieux. Pourtant, tu as encore à prendre possession d’une grande partie du pays. Voici ce qui reste : les territoires des Philistins et des Guéchourites. On considère que cette région est cananéenne. Elle s’étend depuis le torrent du Chihor, à la frontière d’Égypte, jusqu’à la région d’Écron, au nord. Les cinq chefs philistins se trouvent dans ces régions. Ils gouvernent Gaza, Asdod, Ascalon, Gath et Écron, et la région des Avites, au sud. Il faut aussi prendre possession du pays des Cananéens, depuis Ara qui appartient aux Sidoniens jusqu’à Afec, à la frontière amorite. Il reste encore la région de Guébal et à l’est, les montagnes du Liban depuis Baal-Gad, au pied de la montagne de l’Hermon, jusqu’à Lebo-Hamath. Il reste enfin la région des montagnes située entre le Liban et Misrefoth-Maïm. Ses habitants sont tous sidoniens. Je chasserai les habitants de ces régions quand vous arriverez. Tu donneras aux Israélites les différentes parties du pays, en tirant au sort, comme je te l’ai commandé. Maintenant, partage ce pays pour qu’il soit la propriété des neuf tribus et de la demi-tribu de Manassé. » Les tribus de Ruben, de Gad et la première moitié de la tribu de Manassé ont déjà reçu des territoires en partage, à l’est du fleuve Jourdain. C’est Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les avait distribués. Leurs territoires sont limités au sud par la ville d’Aroër au bord du torrent de l’Arnon, et par la ville qui est dans la vallée de l’Arnon. Ils s’étendent aussi sur tout le plateau, depuis Mèdeba jusqu’à Dibon. Ils comprennent les villes de Sihon, roi des Amorites. Celui-ci a gouverné à Hèchebon sur la région qui s’étend jusqu’à la frontière des Ammonites. Leurs territoires comprennent aussi le pays de Galaad, la région de Guéchour et de Maaka, la montagne de l’Hermon et tout le Bachan jusqu’à Salka. Ils comprennent encore le royaume d’Og, un des derniers Refaïtes. Il a gouverné à Achetaroth et Édréi, dans le pays du Bachan. Moïse avait battu ces peuples et il avait pris ce qu’ils possédaient. Pourtant, les Israélites n’ont pas chassé les Guéchourites ni les Maakatites. Et aujourd’hui encore, ils habitent en Israël. La tribu de Lévi est la seule qui ne reçoit pas de terres en partage. En effet, les offrandes faites au SEIGNEUR, Dieu d’Israël, voilà la part qui revient à la tribu de Lévi, comme le SEIGNEUR l’a promis. Moïse avait donné une part à la tribu de Ruben selon ses clans. Cette part est limitée au sud par la ville d’Aroër au bord du torrent de l’Arnon, et par la ville qui est dans la vallée de l’Arnon. Elle comprend le plateau autour de Mèdeba, Hèchebon et toutes les villes de plateau : Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Méon, Yahas, Quedémoth, Méfaath, Quiriataïm, Sibma, Séreth-Chahar sur la colline qui domine la vallée, Beth-Péor, les pentes du mont Pisga et Beth-Yechimoth. Les Rubénites reçoivent non seulement les villes du plateau mais aussi tout le royaume de Sihon, le roi des Amorites qui a gouverné à Hèchebon. Moïse avait battu Sihon et les chefs de Madian : Évi, Réquem, Sour, Hour et Réba. Ces chefs étaient sous le pouvoir de Sihon et habitaient dans le pays. Parmi ceux que les Israélites ont tués à ce moment-là, il y avait le devin Balaam, fils de Béor. À l’ouest, le pays des Rubénites a le Jourdain comme frontière. Les villes, avec les villages des environs, forment la part donnée aux clans de la tribu de Ruben. Moïse avait donné une part aux clans de la tribu de Gad. Leur territoire comprend Yazer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des Ammonites jusqu’à Aroër, près de Rabba. Il s’étend de Hèchebon à Ramath-Mispé et Betonim, et de Mahanaïm à la région de Lo-Dabar. Dans la vallée du Jourdain, il comprend les villes de Beth-Haram, Beth-Nimra, Soukoth et Safon. C’est ce qui restait du royaume de Sihon, roi de Hèchebon. Ce territoire se trouve à l’est du Jourdain. Le Jourdain forme la frontière du pays jusqu’au lac de Génésareth au nord. Les villes, avec les villages des environs, forment la part donnée aux clans de la tribu de Gad. Moïse avait donné une part aux clans de la demi-tribu de Manassé. Leur territoire est limité au sud par Mahanaïm. Il comprend tout le Bachan, tout le territoire d’Og, roi du Bachan, et les 60 villages de Yaïr, situés dans cette région. Il comprend aussi la moitié du pays de Galaad, les villes d’Achetaroth et d’Édréi, qui appartenaient au royaume d’Og, dans le Bachan. Cette région a été donnée à la moitié des clans nés de Makir, le fils de Manassé. Moïse avait donné ces parts dans la région située à l’est de Jéricho, de l’autre côté du Jourdain, quand il était dans la plaine de Moab.
Jozye 13:1-32 New International Version (NIV)
When Joshua had grown old, the LORD said to him, “You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over. “This is the land that remains: All the regions of the Philistines and Geshurites, from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek and the border of the Amorites; the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath. “As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you, and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.” The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them. It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon, and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites. It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah— that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. (He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land. But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day. But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them. This is what Moses had given to the tribe of Reuben, according to its clans: The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, Jahaz, Kedemoth, Mephaath, Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley, Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth— all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba—princes allied with Sihon—who lived in that country. In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination. The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, according to their clans. This is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its clans: The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah; and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir; and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Sukkoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Galilee). These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, according to their clans. This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans: The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan—all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns, half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh—for half of the sons of Makir, according to their clans. This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
Jozye 13:1-32 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Josué était devenu vieux. L’Eternel lui dit : Te voilà âgé à présent, et il reste encore un grand pays à conquérir. Voici le territoire qui reste : tous les districts des Philistins et le territoire des Gueshouriens, c’est-à-dire la région qui s’étend depuis le torrent du Shihor qui coule en face de l’Egypte jusqu’au territoire d’Eqrôn au nord, toute cette contrée doit être considérée comme cananéenne. Elle comprend les cinq principautés philistines de Gaza, d’Ashdod, d’Ashkelôn, de Gath et d’Eqrôn, ainsi que le domaine des Avviens au sud. Il reste également à conquérir tout le pays des Cananéens depuis Meara qui appartient aux Sidoniens jusqu’à Apheq à la frontière des Amoréens, celui des Guibliens et tout le Liban oriental, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu’à Lebo-Hamath, ainsi que toute la région montagneuse située entre le Liban et Misrephoth-Maïm habitée par les Sidoniens. Je déposséderai les populations de ce pays au fur et à mesure de l’avance des Israélites. En attendant, partage-leur déjà ce pays par le sort pour qu’ils le possèdent, comme je te l’ai ordonné. Maintenant, procède au partage pour attribuer le pays en possession aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé. L’autre moitié de la tribu de Manassé, et les tribus de Ruben et de Gad, ont déjà reçu leur patrimoine. Moïse, serviteur de l’Eternel, le leur a attribué à l’est du Jourdain. Il s’étend jusqu’à Aroër, sur le bord du torrent de l’Arnon et jusqu’à la ville située au milieu de la vallée et comprend tout le plateau de Médeba jusqu’à Dibôn et toutes les villes de Sihôn, roi des Amoréens qui avait régné à Heshbôn, jusqu’à la frontière des Ammonites. Il comprend aussi le pays de Galaad et le territoire des Gueshouriens et des Maakathiens, le mont Hermon et tout le Basan jusqu’à Salka : dans le Basan, c’est l’ensemble du royaume de Og, le dernier des Rephaïm qui a régné à Ashtaroth et à Edréi. Moïse a vaincu ces rois et les a dépossédés de leurs territoires. Toutefois les Israélites n’ont pas dépossédé les Gueshouriens et les Maakathiens, si bien qu’ils ont habité jusqu’à aujourd’hui au milieu d’Israël. A la tribu de Lévi, et à elle seule, il ne donna pas de patrimoine. En effet, ce sont les sacrifices consumés par le feu qui appartiennent à l’Eternel, le Dieu d’Israël, qui constituent son bien comme Dieu le lui a déclaré. Le territoire que Moïse avait attribué aux familles de la tribu de Ruben s’étend depuis la ville d’Aroër au bord du torrent de l’Arnon et la ville située au milieu de cette vallée. Il comprenait tout le plateau autour de Médeba, Heshbôn et toutes les bourgades du plateau qui en dépendaient, c’est-à-dire Dibôn, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meôn, Yahats, Qedémoth, Méphaath, Qiryataïm, Sibma, Tséreth-Hashahar sur la montagne qui domine la vallée, Beth-Peor, les pentes du Pisga et Beth-Hayeshimoth. En outre, il comprenait toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihôn, roi des Amoréens, qui avait régné à Heshbôn, que Moïse avait vaincu en même temps que les chefs de Madian, vassaux de Sihôn qui habitaient le pays : Evi, Réqem, Tsour, Hour et Réba. Parmi les victimes des Israélites il y avait aussi le devin Balaam, fils de Béor, qu’ils tuèrent par l’épée à ce moment-là. La frontière des descendants de Ruben était constituée par le Jourdain et le territoire limitrophe. Tel était le patrimoine réparti entre les familles de Ruben, avec les villes qu’il comprenait et les villages qui en dépendaient. Moïse avait aussi donné sa part aux familles de la tribu de Gad. Leur territoire comprenait Yaezer, toutes les villes de Galaad et la moitié du pays des Ammonites jusqu’à Aroër près de Rabba. Il s’étendait depuis Heshbôn jusqu’à Ramath-Mitspé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu’à la frontière de Debir. Enfin, dans la vallée du Jourdain, il comprenait Beth-Haram, Beth-Nimra, Soukkoth et Tsaphôn, qui formaient le reste du royaume de Sihôn, roi de Heshbôn, et toute la rive est du Jourdain qui constituait la frontière jusqu’au lac de Génézareth. Tel était le patrimoine réparti entre les familles de Gad avec les villes qu’il comprenait et les villages qui en dépendaient. Enfin Moïse avait donné sa part à la demi-tribu de Manassé, répartie selon ses familles. Leur territoire comprenait, à partir de Mahanaïm, le Basan, tout le royaume de Og, le roi du Basan, ainsi que les soixante bourgs de Yaïr en Basan. La moitié du pays de Galaad, Ashtaroth et Edréi, les anciennes capitales du royaume de Og en Basan, échurent aux descendants de Makir, fils de Manassé, à la moitié d’entre eux, réparties entre leurs familles. Telle fut la répartition faite par Moïse, lorsqu’il se trouvait dans les plaines de Moab, du côté oriental du Jourdain, en face de Jéricho.