Jozye 1:1-2
Jozye 1:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Apre Moyiz, sèvitè Senyè a, mouri, Senyè a pale ak Jozye, pitit gason Noun, ki te aladwat Moyiz nan tout sa li t'ap fè. Li di li konsa: — Kounyeya, Moyiz, sèvitè m lan, mouri. Pare kò ou, ou menm ansanm ak tout pèp Izrayèl la. Nou pral janbe lòt bò larivyè Jouden an pou nou ka antre nan peyi m'ap ban nou an.
Jozye 1:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Moïse était le serviteur du SEIGNEUR, et Josué, fils de Noun, était son adjoint. Après la mort de Moïse, le SEIGNEUR a dit à Josué : « Moïse, mon serviteur, est mort. Maintenant, c’est à toi de traverser le fleuve Jourdain avec tout le peuple d’Israël pour entrer dans le pays que je vous donne.
Jozye 1:1-2 New International Version (NIV)
After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses’ aide: “Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them—to the Israelites.
Jozye 1:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Après la mort de Moïse, serviteur de l’Eternel, l’Eternel dit à Josué, fils de Noun, l’assistant de Moïse : Mon serviteur Moïse est mort. Maintenant donc, dispose-toi à traverser le Jourdain avec tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux Israélites.