Jonas 3:1-3
Jonas 3:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Bondye pale yon dezyèm fwa ankò ak Jonas, li di l konsa: — Leve non! Ale lavil Niniv, gwo kapital la. Fè yo konnen mesay mwen te ba ou pou yo a. Se konsa, Jonas leve, l'ale lavil Niniv jan Senyè a te di li a. Niniv te yon gwo vil ki mande twa jou pou mache sot nan yon bout Al nan yon lòt bout.
Jonas 3:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Une deuxième fois, le SEIGNEUR dit à Jonas : « Debout ! Va à Ninive , la grande ville. Annonce-lui le message que je te donne. » Alors Jonas se lève. Il part, mais cette fois, il va à Ninive, comme le SEIGNEUR l’a demandé. Ninive est une ville extraordinairement grande. Il faut trois jours pour la traverser.
Jonas 3:1-3 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè sa a, SENYÈ a pale ankò ak Jonas yon fwa ankò, li di l: “Leve, ale Niniv, gran vil la, epi bay mesaj mwen ba ou a.” Fwa sa a, Jonas obeyi SENYÈ a. Li ale Niniv, jan Bondye mande l la. Niniv te yon vil ki laj anpil. Yon moun t ap bezwen twa jou pou l ta mache non tout vil sa a.
Jonas 3:1-3 New International Version (NIV)
Then the word of the LORD came to Jonah a second time: “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.” Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.
Jonas 3:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jonas en ces termes : Mets-toi en route ! Va à Ninive, la grande ville, et proclame là-bas le message que je te communique. Jonas se mit en route et se rendit à Ninive, comme l’Eternel le lui avait demandé. Or, Ninive était une ville extrêmement grande : il fallait trois jours de marche pour en faire le tour.