Jonas 1:1-3
Jonas 1:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Un jour, le SEIGNEUR adresse cet ordre à Jonas, le fils d’Amittaï : « Debout, va à Ninive , la grande ville. Tu menaceras ses habitants en disant : “Le SEIGNEUR en a assez de voir vos actions mauvaises.” » Jonas se met en route, mais pour fuir à Tarsis, loin du SEIGNEUR. Il arrive à Jaffa . Là, il trouve un bateau qui part pour Tarsis. Il paie son voyage. Puis il monte dans le bateau, pour aller avec les marins à Tarsis, loin du SEIGNEUR.
Jonas 1:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel adressa la parole à Jonas, fils d’Amittaï, en ces termes : Mets-toi en route, va à Ninive la grande ville et proclame des menaces contre ses habitants, car l’écho de leur méchanceté est parvenu jusqu’à moi. Jonas se mit en route pour s’enfuir à Tarsis, loin de la présence de l’Eternel. Il descendit au port de Jaffa, où il trouva un navire en partance pour Tarsis. Il paya le prix de la traversée et descendit dans le bateau pour aller avec l’équipage à Tarsis, loin de la présence de l’Eternel.
Jonas 1:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Yon jou, Senyè a pale ak Jonas, pitit gason Amitayi a, li di l konsa: — Leve non. Ale lavil Niniv, gwo kapital la. Al fè moun la konnen mechanste yo rive jouk nan zòrèy mwen. Men lè sa a, li pati nan direksyon Tasis, paske li t'ap kouri pou Senyè a. Li desann lavil Jope. Rive la, li jwenn yon batiman ki t'ap pare vwayaje Tasis. Li peye. Li anbake abò ak maren yo. Li jete kò li Tasis paske li t'ap kouri pou Senyè a.
Jonas 1:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Un jour, le SEIGNEUR adresse cet ordre à Jonas, le fils d’Amittaï : « Debout, va à Ninive , la grande ville. Tu menaceras ses habitants en disant : “Le SEIGNEUR en a assez de voir vos actions mauvaises.” » Jonas se met en route, mais pour fuir à Tarsis, loin du SEIGNEUR. Il arrive à Jaffa . Là, il trouve un bateau qui part pour Tarsis. Il paie son voyage. Puis il monte dans le bateau, pour aller avec les marins à Tarsis, loin du SEIGNEUR.
Jonas 1:1-3 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
SENYÈ a te pale ak Jonas, pitit gason Amitayi a, li di l: “Leve, ale Niniv, gran vil la, epi di yo mwen tande tout move zak y ap fè yo. M ap vin pou yo.” Men Jonas te pito pran wout pou l al kache lwen SENYÈ a, nan peyi Tasi. Lè li rive lavil Jope, li jwenn yon bato ki t ap pati, li peye vwayaj la epi li desann antre nan bato a pou l al mawon lwen SENYÈ a nan peyi Tasi.
Jonas 1:1-3 New International Version (NIV)
The word of the LORD came to Jonah son of Amittai: “Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me.” But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD.
Jonas 1:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel adressa la parole à Jonas, fils d’Amittaï, en ces termes : Mets-toi en route, va à Ninive la grande ville et proclame des menaces contre ses habitants, car l’écho de leur méchanceté est parvenu jusqu’à moi. Jonas se mit en route pour s’enfuir à Tarsis, loin de la présence de l’Eternel. Il descendit au port de Jaffa, où il trouva un navire en partance pour Tarsis. Il paya le prix de la traversée et descendit dans le bateau pour aller avec l’équipage à Tarsis, loin de la présence de l’Eternel.