Jowèl 3:1-2
Jowèl 3:1-2 New International Version (NIV)
“In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land.
Jowèl 3:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di ankò: — Lè sa a, jou sa yo, m'a fè peyi Jida a ak lavil Jerizalèm kanpe ankò. M'a sanble tout nasyon yo, M'a fè yo desann nan Fon Jijman Bondye a. Se la mwen pral jije yo pou tou sa yo fè Izrayèl, pèp mwen an, moun pa mwen yo. Paske, se yo ki te gaye moun Izrayèl yo nan mitan lòt nasyon yo. Lèfini, yo separe peyi a ant yo.
Jowèl 3:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit : « Après cela, je donnerai mon esprit à tous. Vos fils et vos filles parleront de ma part. J’enverrai des rêves à vos vieillards, je ferai voir des choses nouvelles à vos jeunes gens. À ce moment-là, je donnerai mon esprit même aux serviteurs et aux servantes.
Jowèl 3:1-2 New International Version (NIV)
“In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land.
Jowèl 3:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Après cela, ╵moi, je répandrai mon Esprit ╵sur tout le monde. Vos fils, vos filles prophétiseront. Vos vieillards, par des songes, vos jeunes gens, par des visions, ╵recevront des révélations. Et même sur les serviteurs, ╵sur les servantes, moi, je répandrai mon Esprit ╵en ces jours-là.