Jòb 40:7-24
Jòb 40:7-24 New International Version (NIV)
“Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself? Do you have an arm like God’s, and can your voice thunder like his? Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty. Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low, look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand. Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave. Then I myself will admit to you that your own right hand can save you. “Look at Behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox. What strength it has in its loins, what power in the muscles of its belly! Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit. Its bones are tubes of bronze, its limbs like rods of iron. It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword. The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby. Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh. The lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it. A raging river does not alarm it; it is secure, though the Jordan should surge against its mouth. Can anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?
Jòb 40:7-24 1998 Haïtienne (HAT98)
— Kounyeya, kanpe! Mete gason sou ou! Mwen pral poze ou kèsyon, se pou ou reponn mwen. Eske ou sòti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon? Eske ou gen menm fòs avè m? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m? Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou! Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouray yo! Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a! Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a. Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo. Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l, menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf. Tout fòs li, se nan ren l. Tout kouray li, se nan venn vant li. Ke l kanpe tankou yon pye sèd. Venn janm li yo fè boul. Zo l yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè. Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l la sèlman ki ka fè l bat ba. Li manje zèb ki pouse sou mòn kote lòt bèt nan bwa ap pran plezi yo. Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo. Raje yo fè lonbray pou li. Pye sikren bò larivyè yo ap pwoteje l. Larivyè ap desann, sa pa di l anyen. Larivyè Jouden gonfle rive wotè bouch li, li kèpòpòz. Ki moun ki ka pete je l pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l ak yon fwenn bwa.
Jòb 40:7-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Prépare-toi ! Sois un homme ! Je vais te poser des questions, et tu me donneras des explications. Est-ce que je suis injuste ? C’est cela que tu veux dire ? Est-ce que tu veux me donner tort pour avoir raison ? Est-ce que tu es aussi fort que moi ? Et ta voix, est-ce qu’elle résonne comme mon tonnerre ? « Si c’est le cas, habille-toi de fierté et de grandeur, orne-toi de beauté et d’honneur ! Laisse déborder ta colère. D’un seul regard, abaisse tous les orgueilleux. Oui, regarde-les, et qu’ils s’inclinent ! Écrase sur place les gens mauvais ! Fais-les entrer tous ensemble sous la terre, enferme-les dans la prison de la mort. Alors, je te féliciterai : oui, ta seule force te donnera la victoire. » « Regarde bien le gros Animal de l’eau . C’est moi qui l’ai créé comme je t’ai créé. Il mange de l’herbe comme le bœuf. Mais regarde la force de ses reins, admire les muscles de son ventre ! « Sa queue est solide comme un cèdre, ses cuisses sont tressées de nerfs puissants. Ses os sont comme des tubes de bronze, ses côtes ressemblent aux grilles de fer. Il est la plus importante de toutes mes créatures. Moi, son créateur, je suis le seul à pouvoir le vaincre. Les montagnes lui fournissent de l’herbe, là où jouent les bêtes sauvages. Mais il se couche à l’abri des arbres, il se cache dans les marécages au milieu des roseaux. Les arbres le couvrent de leur ombre, tout autour de la rivière. « Si le fleuve déborde, il ne se fait pas de souci. Même si l’eau monte jusqu’à sa gueule, il reste calme. Quand il a les yeux ouverts, qui peut l’attraper ? Qui lui percera le nez avec un bout de bois ? »
Jòb 40:7-24 New International Version (NIV)
“Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself? Do you have an arm like God’s, and can your voice thunder like his? Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty. Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low, look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand. Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave. Then I myself will admit to you that your own right hand can save you. “Look at Behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox. What strength it has in its loins, what power in the muscles of its belly! Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit. Its bones are tubes of bronze, its limbs like rods of iron. It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword. The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby. Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh. The lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it. A raging river does not alarm it; it is secure, though the Jordan should surge against its mouth. Can anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?
Jòb 40:7-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mets ta ceinture comme un brave, je vais te poser des questions ╵et tu m’enseigneras. Veux-tu vraiment prétendre ╵que je ne suis pas juste ? Veux-tu me condamner ╵pour te justifier ? As-tu un bras ╵tel que celui de Dieu ? Ta voix peut-elle ╵égaler mon tonnerre ? Va te parer ╵d’honneur et de grandeur et revêts-toi ╵de splendeur et de gloire ! Répands les flots ╵de ton indignation et, d’un regard, ╵courbe tous les hautains ! Que ton regard ╵les fasse plier tous, les criminels, ╵écrase-les sur place ! Dans la poussière, ╵va les enfouir ensemble ! Enferme-les ╵dans la nuit du tombeau ! Alors, moi-même ╵je te rendrai hommage, car ta victoire ╵sera due à ta main. Regarde donc l’hippopotame : ╵je l’ai fait comme toi. Comme le bœuf, ╵il se nourrit de l’herbe. Vois quelle force ╵réside dans sa croupe ! Quelle vigueur ╵dans ses muscles des flancs ! Sa queue, il la raidit, ╵solide comme un cèdre. Et les tendons ╵sont tressés dans ses cuisses. Ses os ressemblent ╵à des barreaux de bronze, son ossature ╵à des barres de fer. C’est le chef-d’œuvre ╵de Dieu, son créateur qui lui impose ╵le respect par le glaive. Les monts produisent son fourrage, là où s’ébattent ╵les animaux sauvages. Il dort sous les lotus, sous le couvert ╵des roseaux du marais. Il est couvert ╵par l’ombre des lotus, les peupliers l’entourent ╵près des cours d’eau. Si la rivière se déchaîne, ╵il ne s’en émeut pas. Si le Jourdain ╵se jette dans sa gueule, ╵il reste néanmoins serein. Va-t-on le prendre ╵à face découverte et l’entraver ╵en lui perçant le mufle ?