Jòb 38:39-41
Jòb 38:39-41 1998 Haïtienne (HAT98)
Eske se ou ki jwenn manje pou bay lyon yo manje? Eske ou bay ti lyon yo manje plen vant yo, kote yo kache nan twou yo a, osinon kote yo kouche ap tann nan nich yo a? Ki moun ki pare manje pou kònèy yo, lè grangou fè yo sòti nan nich yo, lè pitit yo ap rele nan pye m pou m ba yo manje?
Jòb 38:39-41 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Est-ce toi qui attrapes un animal pour la lionne ? Est-ce toi, qui rassasies les jeunes lions assis au fond de leurs abris, prêts à attaquer dans les buissons ? Est-ce toi qui prépares la nourriture pour le corbeau, quand ses petits crient vers Dieu, et vont dans tous les sens, mourant de faim ? » *
Jòb 38:39-41 New International Version (NIV)
“Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket? Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
Jòb 38:39-41 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Peux-tu chasser la proie ╵pour la lionne ? Apaises-tu la faim ╵des lionceaux quand ils sont tous tapis ╵au fond de leurs tanières, quand ils sont à l’affût ╵dans les taillis épais ? Qui donc prépare ╵au corbeau sa pâture quand ses oisillons crient vers Dieu, et sont errants, sans nourriture ?