Jòb 36:26-28
Jòb 36:26-28 1998 Haïtienne (HAT98)
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la. Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l tounen vapè nan nyaj yo pou bay lapli. Lèfini, li kite lapli sòti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
Jòb 36:26-28 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Oui, Dieu est grand, et nous ne comprenons pas cela. Nous ne pouvons pas compter le nombre de ses années. Il attire à lui les gouttes d’eau, il les change en brouillard qui retombe en pluie. Alors les nuages la répandent et la font tomber sur les habitants de la terre.
Jòb 36:26-28 New International Version (NIV)
How great is God—beyond our understanding! The number of his years is past finding out. “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams; the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
Jòb 36:26-28 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Vois combien Dieu est grand : cela dépasse ╵notre compréhension. Nul ne peut calculer ╵le nombre de ses ans. Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau, il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume. Les nuées répandent la pluie et elles la déversent ╵en trombes sur les hommes.