Jòb 24:13-17
Jòb 24:13-17 New International Version (NIV)
“There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths. When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief. The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, ‘No eye will see me,’ and he keeps his face concealed. In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light. For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
Jòb 24:13-17 1998 Haïtienne (HAT98)
Se moun sa yo ki pa vle wè limyè a. Yo derefize konprann limyè a. Yo pa vle pran chemen limyè a nan tou sa y'ap fè. Anvan bajou kase, ansasen an gentan leve, pou l'al touye pòv malere yo. Lannwit, se vòlò l'ap mache vòlò. Mouche marye k'ap fè adiltè a ap tann solèy kouche konsa. Li bouche figi l pou pèsonn pa wè l. Lannwit, vòlè ap kraze kay moun. Lajounen yo kache, y'ap kouri pou solèy. Yo pè limyè lajounen an. Men, pa gen anyen ki pou fè yo pè nan fènwa a.
Jòb 24:13-17 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Les bandits détestent la lumière, ils n’en connaissent pas le chemin, ils ne le fréquentent pas. Il fait encore sombre quand l’assassin se lève. Il tue le pauvre, le malheureux, et pendant la nuit, il vole les gens. « Le mari qui trompe sa femme attend le soir, lui aussi. Il se dit : “Personne ne me verra.” Et il met un tissu sur son visage pour se cacher. Pendant la nuit, le voleur entre dans les maisons. Pendant le jour, il reste enfermé chez lui et ne connaît pas la lumière. « Tous ces gens-là ont l’habitude des choses horribles de la nuit. Alors pour eux, le matin est un moment sombre. *
Jòb 24:13-17 New International Version (NIV)
“There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths. When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief. The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, ‘No eye will see me,’ and he keeps his face concealed. In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light. For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
Jòb 24:13-17 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Or, contre la lumière ╵les méchants se révoltent, ils ignorent ses voies et quittent ses sentiers. Au point du jour, ╵le meurtrier se lève, afin d’assassiner ╵le pauvre et l’indigent et, quand la nuit arrive, ╵il devient un voleur. Les yeux de l’adultère ╵guettent le crépuscule : « Nul œil ne me verra », ╵se dit-il, et il couvre ╵son visage d’un voile. Quand il fait sombre ╵on force les maisons, mais, de jour, on s’enferme, refusant la lumière. L’aube pour tous ces gens ╵est un sombre moment, car c’est là qu’ils éprouvent ╵les frayeurs des nuits noires.