Jòb 14:7-9
Jòb 14:7-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Toujou gen yon ti espwa pou yon pyebwa. Yo te mèt koupe l, l'ap toujou pouse ankò, li p'ap mouri. Rasin li yo te mèt fin vye nan tè a, bout chouk la te mèt fin chèch, depi li jwenn dlo, l'ap boujonnen, l'ap pouse kreyòl.
Jòb 14:7-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Il y a toujours de l’espoir pour un arbre : quand on le coupe, il peut encore repousser et donner des bourgeons. Même s’il a de vieilles racines dans la terre, et si sa souche semble morte dans le sol, il peut renaître avec un peu d’eau. Il produit alors des branches comme un arbre tout jeune.
Jòb 14:7-9 New International Version (NIV)
“At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail. Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil, yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
Jòb 14:7-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Car un arbre, du moins, ╵conserve une espérance : s’il est coupé, ╵il peut renaître encore, il ne cesse d’avoir ╵de nouveaux rejetons. Sa racine peut bien ╵vieillir dans le terrain et sa souche périr, ╵enfouie dans la poussière, dès qu’il flaire de l’eau, ╵voilà qu’il reverdit et produit des rameaux ╵comme une jeune plante.