Jan 4:1-3
Jan 4:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Farizyen yo tande Jezi t'ap fè plis patizan pase Jan, li t'ap batize plis moun pase l tou. (Men, pou di vre, Jezi pat janm batize pèsonn. Se disip li yo ki t'ap batize.) Lè Jezi vin konn sa, li kite peyi Jide, li tounen nan peyi Galile.
Jan 4:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les Pharisiens entendent dire : « Jésus a plus de disciples que Jean et il baptise plus que Jean ! » Mais en fait, Jésus ne baptise personne, seuls ses disciples baptisent. Quand Jésus apprend ce qu’on raconte, il quitte la Judée et il retourne en Galilée.
Jan 4:1-3 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Jezi te aprann Farizyen yo tande l ap fè plis disip epi l ap batize plis moun pase Janbatis. Men, alaverite, se pa t Jezi ki t ap batize moun yo, se te disip li yo. Li kite teritwa Jide, li tounen Galile.
Jan 4:1-3 New International Version (NIV)
Now Jesus learned that the Pharisees had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John— although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples. So he left Judea and went back once more to Galilee.
Jan 4:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. (A vrai dire, Jésus lui-même ne baptisait personne, il laissait ce soin à ses disciples.) Lorsque Jésus l’apprit, il quitta la Judée et retourna en Galilée.