Jeremi 6:1-15

Jeremi 6:1-15 1998 Haïtienne (HAT98)

Nou menm moun branch fanmi Benjamen yo, kouri al kache! Chape kò nou sòti lavil Jerizalèm. Kònen twonpèt lavil Tekoa. Limen yon dife lavil Bèt-Achirèm pou bay siyal la. Yon gwo malè, yon malè sèk k'ap sòti nan nò pandye sou tèt nou. Ou menm lavil Jerizalèm, atout ou bèl la, atout tout moun renmen ou lan, yo pral detwi ou. Wa yo ap moute vin sènen lavil la ak lame yo. Yo pral moute tant yo fè wonn li, chak moun bò pa yo. Yo di tout moun Bondye bay lòd atake lavil Jerizalèm: Leve non! Ann al atake l gwo midi. Men, apre sa yo di: Gade malè ki rive nou non! Solèy gentan ap kouche. Konmanse fènwa. Leve non! Ann al atake l gwo lannwit. Nou pral detwi tout gwo bèl kay li yo. Men sa Senyè ki gen tout pouvwa a di wa yo: — Koupe bwa, bwote tè, fè gwo bit nan pye miray lavil Jerizalèm. M'ap regle lavil la, paske nan tout lavil la se gwo k'ap peze piti. Menm jan dlo dous toujou ap souse nan yon pi, se konsa nan lavil la mechanste ap souse toupatou: Se britalite ak piyay mwen tande y'ap fè. Se moun k'ap soufri, moun ki anba kou ase mwen wè devan je m. Aa! Jerizalèm, se pou sa sèvi ou leson, si ou pa vle m lage ou, si ou pa vle mwen fè ou tounen yon dezè, yon kote pèsonn pa rete. Men sa Senyè ki gen tout pouvwa a di m ankò: — Yo pral ranmase dènye moun ki rete nan peyi Izrayèl la, menm jan yo ranmase dènye grap rezen lè rekòt fini. Y'ap pase men pran yo tout, tankou moun k'ap pase men nan branch rezen pou rekòlte rezen. Mwen di: — Ki moun ki pral koute m lè m'a pale, lè m'a bay avètisman sa yo? Zòrèy yo bouche. Yo refize tande sa m'ap di. Yo pran pawòl Bondye a pou yon jouman. Yo pa vle tande. Kòlè Senyè a ap bouyi nan kè m tou, m pa ka kenbe ankò. Lè sa a, Senyè a di m: — Al pase kòlè m sou timoun ki nan lari yo, sou gwoup jenn gason ki reyini yo. Y'ap pase men pran tout moun, fanm kou gason. Ata vye granmoun ki fin viv yo p'ap chape. Y'ap pran kay yo ansanm ak jaden yo ak madanm yo bay lòt moun. Mwen pral pini moun ki rete nan peyi a. Se mwen menm Senyè a ki di sa. Yo tout, gran kou piti, ap fè akrèk dèyè lajan. Ni prèt yo ni pwofèt yo, yo tout ap twonpe pèp la pou fè lajan. Yo pa pran malè ki rive pèp mwen an pou anyen. Y'ap plede di: Tout bagay ap mache byen, pa gen danje. Epi manti! Anyen p'ap mache. Ou kwè yo ta wont pou bagay lèd yo fè yo! Non, yo pa wont menm. Yo pa konn sa ki rele wont. Se poutèt sa, y'ap tonbe menm jan tout lòt yo te tonbe a. Lè m'a regle ak yo, se va bout yo. Se mwen menm Senyè a ki di sa.

Jeremi 6:1-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Quittez Jérusalem, gens de Benjamin ! Mettez-vous à l’abri ailleurs. Faites entendre la corne de bélier à Técoa, élevez un signal à Beth-Kérem. Oui, un malheur, une véritable catastrophe arrive du côté du nord. Voici que Jérusalem va être détruite, cette ville belle et charmante ! Des gens arrivent vers elle, comme des bergers avec leurs troupeaux. Contre elle, tout autour, ils dressent leurs tentes. Chacun occupe sa place. Ils crient : « Debout ! Préparons la guerre ! Attaquons Jérusalem en pleine journée ! Quel dommage ! Le jour baisse, les ombres du soir s’allongent. Eh bien, attaquons-la en pleine nuit ! Détruisons ses belles maisons ! » Voici ce que dit le SEIGNEUR de l’univers : « Abattez des arbres pour bâtir un mur d’attaque contre Jérusalem. » Chez elle, il n’y a que du mal, c’est prouvé. Elle fait jaillir sa méchanceté comme une source fait jaillir son eau. Chez elle, on n’entend parler que de violence et de destruction. Sans cesse, j’ai sous les yeux souffrances et blessures. « Jérusalem, laisse-toi corriger, sinon je vais me détourner de toi, et je vais faire de toi un endroit désert, une terre sans habitants. » Voici ce que dit le SEIGNEUR de l’univers : « Ramassez tous ceux qui sont restés en vie en Israël, comme on ramasse toutes les grappes de raisin dans une vigne. Repassez plusieurs fois votre main le long des branches de la vigne, comme le propriétaire à la récolte. » À qui dois-je parler ? Qui dois-je avertir pour qu’ils m’écoutent ? Ils ont les oreilles bouchées, ils ne peuvent pas être attentifs. La parole du SEIGNEUR, ils s’en moquent, ils n’en veulent pas. Je suis rempli de la colère du SEIGNEUR, je ne peux plus la retenir. « Répands donc cette colère sur les enfants dans les rues et sur l’ensemble des jeunes gens. Tous seront faits prisonniers, hommes et femmes, vieux et très vieux. Leurs maisons passeront à d’autres, avec leurs champs et leurs femmes. Le SEIGNEUR déclare : Je vais menacer les habitants de ce pays. Voici pourquoi : du plus petit au plus grand, tous ne cherchent qu’à gagner quelque chose. Depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous sont malhonnêtes. Ils ne prennent pas au sérieux la catastrophe qui atteint mon peuple. Ils disent : “Tout va bien, tout va bien !” Pourtant tout va mal. Est-ce qu’ils ont honte des actes horribles qu’ils ont commis ? Pas du tout ! Ils ne savent même pas qu’ils devraient reconnaître leurs torts. Le SEIGNEUR dit : C’est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent. Ils se retrouveront par terre quand j’agirai contre eux.

Jeremi 6:1-15 New International Version (NIV)

“Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction. I will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate. Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.” “Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long. So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!” This is what the LORD Almighty says: “Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression. As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me. Take warning, Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it.” This is what the LORD Almighty says: “Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes.” To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it. But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. “Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years. Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land,” declares the LORD. “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit. They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace. Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them,” says the LORD.

Jeremi 6:1-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Fuyez, Benjaminites, ╵quittez Jérusalem ! Sonnez du cor à Teqoa  ! Elevez un signal ╵au-dessus de Beth-Hakkérem. Car du nord arrive un malheur et une grande catastrophe. La belle et délicate, Dame Sion, ╵je la réduis en ruine. Des bergers monteront vers elle, ╵suivis de leurs troupeaux. Ils planteront tout autour d’elle ╵leur campement de tentes et chacun fera paître ╵ses bêtes sur son lot. Préparez-vous ╵pour le combat contre elle ! Debout ! Donnons l’assaut ╵à l’heure de midi ! Hélas, malheur à nous ╵car, déjà, le jour baisse, et les ombres du soir s’allongent… Debout, attaquons-la de nuit, détruisons ses palais ! Voici ce que déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes : Abattez donc ses arbres et dressez des terrassements ╵contre Jérusalem, cité qui doit être punie, cité où règne la violence ! Pareil au puits ╵qui fait couler son eau, cette cité ╵fait couler sa méchanceté. On n’entend, dans ses rues, ╵que violence et que ruine, je n’y vois constamment que souffrance et blessures. Laisse-toi avertir, ╵Jérusalem, sinon mon cœur ╵s’éloignera de toi, je te transformerai ╵en terre dévastée, inhabitée. Voici ce que déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes : Grappille jusqu’au bout ╵comme une vigne ce qui subsiste d’Israël. Fais repasser ta main, comme le vendangeur ╵sur les sarments. Mais à qui parlerai-je et qui avertirai-je ╵pour qu’enfin ils entendent ? Leur oreille est incirconcise, et ils sont incapables ╵de prêter attention. La parole de l’Eternel est devenue pour eux ╵un objet de mépris dont ils ne veulent pas. Mais moi, je suis rempli ╵de la fureur de Dieu, je ne peux plus la contenir. Déverse-la ╵sur l’enfant dans la rue et sur les jeunes gens ╵rassemblés dans leurs cercles. Le mari et la femme seront pris, l’ancien et le vieillard ╵qui est chargé de jours ╵seront pris eux aussi. Leurs maisons passeront à d’autres ainsi que leurs champs et leurs femmes, car ma main s’abattra ╵sur les habitants du pays, l’Eternel le déclare. Car tous, petits ou grands, sont avides de gains. Tous, du prophète au prêtre, pratiquent la duplicité. Ils guérissent superficiellement mon peuple du désastre en disant : « Tout va bien ! ╵Tout va vraiment très bien ! » alors que rien ne va. Sont-ils honteux ╵d’avoir commis ╵des abominations ? Ils n’ont aucune honte et ils ne savent pas rougir, et c’est pourquoi ils tomberont ╵avec ceux qui succombent, et ils s’écrouleront ╵au moment où je leur ferai ╵rendre des comptes, l’Eternel le déclare.