Jeremi 32:6-15
Jeremi 32:6-15 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, Jeremi rakonte ki jan Senyè a te pale avè l. Senyè a te di l konsa: — Anamèl, kouzen ou lan, pitit Chaloum, tonton ou bò papa, pral vin wè ou. Li pral mande ou pou achte yon jaden li genyen lavil Anatòt, paske se ou menm ki fanmi pi pre ak li, se ou menm an premye ki gendwa achte l. Se konsa, jan Senyè a te fè m konnen an, kouzen m Anamèl vin jwenn mwen nan lakou palè kote gad yo ye a. Li mande m pou m achte yon jaden li te genyen lavil Anatòt, nan peyi moun Benjamen yo. Li di se mwen an premye ki gendwa achte l paske se mwen ki fanmi pi pre ak li. Konsa, se mwen ki pou achte l nan men l. Lè sa a, mwen vin sèten se Senyè a menm ki te pale avè m. M achte jaden an nan men Anamèl, pitit tonton m lan, mwen peze lajan pou m ba li a. Lajan an te rive disèt pyès an ajan. Apre sa, mwen siyen de papye tè yo, mwen mete sò m sou yonn. Mwen fè temwen yo siyen tou, mwen fè kontwole pèz lajan an nan balans. Apre sa, mwen pran de papye tè yo. Sa ki te sele a te gen kontra lavant lan jan lalwa mande l la. Lòt papye a te rete tou louvri. Mwen renmèt papye tè yo bay Bawouk, pitit gason Nerija, pitit pitit Makseja, devan Anamèl, kouzen m lan, devan lòt temwen ki te siyen papye tè yo, devan tout moun peyi Jida ki te la nan lakou gad palè a. Devan yo tout, mwen di Bawouk konsa: — Men lòd Senyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, bay. Pran de papye tè sa yo, sa ki sele a ak sa ki tou louvri a, mete yo nan yon ti kannari pou yo ka konsève pandan lontan. Paske yon lè yo va achte kay, jaden ak pye rezen nan peyi a ankò. Se Senyè a menm ki di sa.
Jeremi 32:6-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Voici le récit de Jérémie : « Le SEIGNEUR m’a adressé sa parole en disant : “Ton cousin Hanaméel, fils de Challoum, va venir te trouver. Il va te demander d’acheter le champ qu’il possède à Anatoth. En effet, tu es son parent le plus proche. C’est donc toi qui as le droit de racheter ce champ .” « Comme le SEIGNEUR me l’avait annoncé, mon cousin Hanaméel est venu me trouver dans la cour de garde et il m’a dit : “Achète le champ que je possède à Anatoth, dans le territoire de Benjamin. En effet, tu es mon parent le plus proche. C’est donc toi qui as le droit de le racheter et de le posséder.” « Alors j’ai compris que c’était un ordre du SEIGNEUR. « J’ai donc acheté le champ d’Anatoth à mon cousin Hanaméel et j’ai payé le prix : 17 pièces d’argent. J’ai écrit l’acte de vente deux fois. Devant des témoins, j’ai fermé l’un des documents avec mon sceau personnel et j’ai pesé l’argent sur une balance. J’ai pris l’acte de vente qui était fermé comme la loi le demande, ainsi que l’autre document, resté ouvert. J’ai donné les deux documents à Baruc, fils de Néria et petit-fils de Maasséya . Mon cousin Hanaméel et les témoins qui avaient signé l’acte de vente étaient présents, avec tous les Judéens qui se trouvaient dans la cour de garde. Alors j’ai dit à Baruc devant tous : “Voici ce que dit le SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël : Prends les deux actes de vente, celui qui est fermé et celui qui est ouvert. Mets-les dans un pot en terre pour qu’ils se conservent longtemps.” « En effet, voici les paroles du SEIGNEUR de l’univers, Dieu d’Israël : “Dans ce pays, les gens achèteront de nouveau des maisons, des champs et des vignes.” »
Jeremi 32:6-15 New International Version (NIV)
Jeremiah said, “The word of the LORD came to me: Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, ‘Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.’ “Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, ‘Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.’ “I knew that this was the word of the LORD; so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver. I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales. I took the deed of purchase—the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy— and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard. “In their presence I gave Baruch these instructions: ‘This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time. For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’
Jeremi 32:6-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Jérémie dit : L’Eternel m’a adressé la parole en ces termes : Hanaméel, le fils de ton oncle Shalloum, va venir te voir pour te proposer d’acheter son champ situé à Anatoth car, en vertu du droit de rachat, c’est à toi de l’acquérir. Effectivement, mon cousin Hanaméel vint me trouver dans la cour du corps de garde, comme l’Eternel me l’avait annoncé, et il me dit : Achète, s’il te plaît, le champ que je possède à Anatoth, dans le territoire de Benjamin, car, par la loi d’héritage, tu as, en vertu du droit de rachat, priorité pour l’acquérir. Achète-le donc pour toi. Alors je sus que l’Eternel m’avait bien parlé. J’achetai donc à mon cousin Hanaméel le champ qui se trouve à Anatoth et je lui en payai le prix de dix-sept pièces d’argent. Je rédigeai l’acte d’achat, j’y mis mon sceau en présence des témoins que j’avais convoqués, puis je pesai l’argent sur une balance. Ensuite je pris l’acte d’achat qui était scellé, où figuraient les stipulations et les clauses de la transaction, ainsi que l’exemplaire qui était ouvert, et je remis l’acte d’achat à Baruch, fils de Nériya, fils de Mahséya, en présence de mon cousin Hanaméel et des témoins qui avaient signé l’acte, sous les yeux de tous les Judéens qui étaient assis dans la cour du corps de garde. Puis j’ordonnai à Baruch en présence de tous : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Prends ces documents, l’acte d’achat qui est scellé et celui qui est ouvert, et dépose-les dans un vase de terre cuite pour qu’ils se conservent longtemps. Car voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.