Jeremi 12:7-9 - Compare All Versions
Jeremi 12:7-9 HAT98 (1998 Haïtienne)
Senyè a di ankò: — Mwen lage pèp Izrayèl la, mwen voye pèp mwen te chwazi a jete, mwen lage pèp mwen te renmen anpil la nan men lènmi yo. Pèp ki te rele m pa m lan vire do ban mwen. Tankou yon lyon nan gwo rakbwa, y'ap gwonde sou mwen. Se poutèt sa mwen pa vle wè yo ankò! Pèp ki te rele m pa m lan tankou yon zwazo tout koulè, malfini sènen l toupatou. Ale non! Sanble tout bèt nan bwa. Fè yo vini pran pa yo nan manje a!
Jeremi 12:7-9 BDS (La Bible du Semeur 2015)
J’ai délaissé mon temple, j’ai rejeté le peuple ╵qui est mon patrimoine, j’ai livré à ses ennemis celle que je chéris. Car le peuple qui m’appartient ╵est devenu pour moi ╵comme un lion de la forêt ; il rugit contre moi ; c’est pourquoi je l’ai pris en haine. Eh quoi ! le peuple ╵qui m’appartient ╵est-il donc devenu pour moi ╵comme un rapace ╵aux couleurs bigarrées pour que, de toutes parts, ╵les autres rapaces l’entourent ?
Jeremi 12:7-9 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« J’abandonne ma maison, je quitte ce qui m’appartient. Je livre ce peuple très aimé au pouvoir de ses ennemis. Ceux qui m’appartiennent se sont conduits avec moi comme des lions de la brousse. Ils ont rugi contre moi, c’est pourquoi je les déteste. Ceux qui m’appartiennent, est-ce qu’ils sont maintenant comme un oiseau de toutes les couleurs attaqué de tous côtés par les vautours ? Allez ! Rassemblez toutes les bêtes sauvages ! Faites-les venir pour le repas !
Jeremi 12:7-9 NIV (New International Version)
“I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies. My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her. Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.