Jij 3:20-22
Jij 3:20-22 New International Version (NIV)
Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace and said, “I have a message from God for you.” As the king rose from his seat, Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly. Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
Jij 3:20-22 1998 Haïtienne (HAT98)
Wa a te chita nan chanm pa l anwo kay la, kote ki te fè fre anpil. Eyoud pwoche bò kote l, li di l konsa: — Se yon mesay Bondye ban m pou ou. Wa a leve kanpe. Eyoud lonje men gòch li, li rale ponya a bò kwis pye dwat li, epi li sèvi wa a yon kou nan vant. Li foure ponya a tout longè l nèt jouk manch li pèdi nan vant li, epi po grès la fèmen sou ponya a paske Eyoud pat rale l sòti. Pwent ponya a menm te parèt pa dèyè.
Jij 3:20-22 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Églon est assis dans la chambre fraîche qui lui est réservée sur la terrasse. Éhoud lui dit : « J’ai un message de Dieu pour toi. » Alors le roi se lève de son siège. Avec sa main gauche, Éhoud prend l’épée qui est sur sa cuisse droite et il l’enfonce dans le ventre du roi. Elle entre tout entière avec la poignée, et la graisse se referme sur la lame, parce qu’Éhoud ne retire pas l’épée.
Jij 3:20-22 New International Version (NIV)
Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace and said, “I have a message from God for you.” As the king rose from his seat, Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly. Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
Jij 3:20-22 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors Ehoud s’approcha du roi qui était assis dans la chambre haute qu’il s’était réservée sur la terrasse, au frais. Ehoud lui dit : J’ai pour toi un message de Dieu. Le roi se leva de son siège. De sa main gauche, Ehoud saisit l’épée qu’il portait sur sa cuisse droite et l’enfonça dans le ventre du roi. La poignée elle-même pénétra après la lame, et la graisse se referma sur la lame, car Ehoud laissa l’arme dans le ventre du roi