Jij 2:10-15
Jij 2:10-15 1998 Haïtienne (HAT98)
Tout jenerasyon moun Jozye yo te fin mouri tou, yo te al jwenn zansèt yo anba tè. Apre yo, te vin gen yon lòt jenerasyon moun ki te bliye ni Senyè a ni sa li te fè pou pèp Izrayèl la. Moun pèp Izrayèl yo lage kò yo nan fè sa ki mal nan je Senyè a. Y'al sèvi Baal yo. Yo vire do bay Senyè a, Bondye zansèt yo a, Bondye ki te fè yo soti kite Lejip la. Yo tonbe mache dèyè lòt bondye ki pa te fè pati bann bondye pèp ki te la toupatou bò kote yo a. Y'al adore yo. Sa te fè Senyè a ankòlè sou yo. Yo vire do bay Senyè a, y'al fè sèvis pou Baal yo ak Astate yo. Senyè a vin an kòlè sou pèp Izrayèl la, li kite ansasen atake yo pou pran tou sa yo te genyen. Li kite lènmi ki toupatou bò kote yo mete pye sou kou yo. Yo pat ka kenbe tèt devan lènmi yo ankò. Chak fwa y'al nan lagè, Senyè a te pran pozisyon kont yo pou malè yo, jan li te di li t'ap fè l la. Se konsa yo t'ap bat yon sèl mizè!
Jij 2:10-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ensuite, les gens de sa génération vont rejoindre leurs ancêtres. La nouvelle génération qui vient après eux ne connaît pas le SEIGNEUR, ni ses actions en faveur du peuple d’Israël. Les Israélites font ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. Ils adorent les Baals. Ils abandonnent le SEIGNEUR, le Dieu de leurs ancêtres, qui les a fait sortir d’Égypte. Ils servent d’autres dieux, ceux des peuples qui les entourent. Ils se mettent à genoux devant eux et ainsi, ils provoquent la colère du SEIGNEUR. Ils abandonnent le SEIGNEUR et ils adorent les Baals et les Astartés. Alors le SEIGNEUR se met en colère contre les Israélites. Il les laisse sans défense devant des bandits qui les volent. Il les livre aux ennemis qui les entourent, et les Israélites ne sont plus capables de leur résister. Chaque fois qu’ils partent à la guerre, le SEIGNEUR leur fait perdre le combat, comme il a juré de le faire. Ils sont donc désespérés.
Jij 2:10-15 New International Version (NIV)
After that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the LORD nor what he had done for Israel. Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals. They forsook the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the LORD’s anger because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths. In his anger against Israel the LORD gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist. Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.
Jij 2:10-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tous ceux de sa génération disparurent à leur tour. Une nouvelle génération se leva, qui ne connaissait pas l’Eternel, et n’avait pas vu les œuvres qu’il avait accomplies en faveur d’Israël. Alors les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal, et ils se mirent à rendre un culte aux dieux Baals. Ils abandonnèrent l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres qui les avait fait sortir d’Egypte, et se rallièrent à d’autres dieux, à ceux des peuples qui vivaient autour d’eux. Ils se prosternèrent devant ces dieux et irritèrent l’Eternel. Ainsi, ils abandonnèrent l’Eternel pour rendre un culte aux Baals et aux Astartés. Alors l’Eternel se mit en colère contre les Israélites et il les abandonna aux violences de pillards qui les dépouillèrent ; il les livra au pouvoir de leurs ennemis d’alentour, de sorte qu’ils ne furent plus capables de leur résister. Chaque fois qu’ils entreprenaient une campagne, l’Eternel intervenait contre eux pour leur malheur, comme il le leur avait déclaré, et même annoncé par serment. Ainsi ils furent réduits à la plus grande détresse.