Jij 17:1-13

Jij 17:1-13 1998 Haïtienne (HAT98)

Te gen yon nonm yo rele Mika Li te rete nan zòn mòn peyi Efrayim. Li di manman l konsa: — Lè yo te vòlò milsan (1.100) pyès lajan ou yo, ou te bay vòlò a madichon. Nou te tande ou ak pwòp zòrèy nou. Gade, men lajan an nan men m. Se mwen menm ki te pran yo. Manman an di l: — Se pou Senyè a beni ou, pitit mwen, pou sa! Mika renmèt milsan pyès lajan yo bay manman l. Manman an di l konsa: — Mwen te mete lajan an apa pou Senyè a pou anyen pa rive ou, pitit gason mwen. W'a sèvi avè l pou fè yon zidòl, yon estati fonn nan moul. Se poutèt sa m'ap renmèt ou lajan an ankò. Men, pitit la renmèt lajan an bay manman li. Madanm lan pran desan pyès lajan an, li bay yon bòs fè yon zidòl anbwa epi li fonn lajan kouvri li nèt. Li mete li lakay Mika. Nonm Mika a te mete yon kote apa pou li menm l'al fè sèvis pou Senyè a. Li fè yon estati ansanm ak lòt ti zidòl wogatwa epi li chwazi yonn nan pitit gason li yo, li ba l pouvwa pou l sèvi l prèt. Nan tan sa a, pat gen wa nan peyi Izrayèl la. Chak moun t'ap fè sa yo pito. Te gen yon jenn gason ki te rete lavil Betleyèm nan peyi Jida. Se te yon moun nan fanmi Levi yo. Li kite lavil Betleyèm nan peyi Jida a, li pati, l'al chache yon lòt kote pou l fè ladesant. Antan l'ap vwayaje konsa, li rive lakay Mika, nan mòn peyi Efrayim yo. Mika mande l: — Kote ou sòti? Nèg la reponn: — Mwen se moun fanmi Levi, m sòti lavil Betleyèm nan peyi Jida. M'ap chache yon lòt kote pou m fè ladesant. Mika di l konsa: — Vin rete lakay mwen non. W'a tou sèvi m konseye ak prèt. M'a ba ou dis pyès lò chak lanne, san konte rad ak manje. Moun Levi a te dakò pou l rete lakay Mika ki te sèvi avè l tankou pwòp pitit gason l. Mika menm bay moun Levi a pouvwa pou l sèvi l prèt. Se konsa, li rete nèt lakay Mika. Lè sa a, Mika di konsa: — Kounyeya, mwen konnen Senyè a pral fè tout zafè m mache byen paske mwen gen yon moun Levi k'ap sèvi m prèt.

Pataje
Li Jij 17

Jij 17:1-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Dans la région montagneuse d’Éfraïm, il y a un homme qui s’appelle Mika. Un jour, il dit à sa mère : « Quand quelqu’un t’a pris 1 100 pièces d’argent, tu as maudit le voleur, tu t’en souviens. Et j’ai même entendu ta malédiction. Eh bien, cet argent, c’est moi qui l’ai pris. » Sa mère répond : « Que le SEIGNEUR te bénisse, mon fils ! » Mika rend les 1 100 pièces d’argent à sa mère. Celle-ci lui dit : « J’ai décidé d’offrir cet argent au SEIGNEUR, pour toi, mon fils. Il servira à faire la statue d’un dieu recouverte de métal fondu. Je te redonne donc l’argent maintenant. » Après que Mika a rendu l’argent à sa mère, celle-ci prend 200 pièces d’argent et elle les donne au fondeur. L’ouvrier fabrique la statue d’un dieu recouverte de métal fondu, et on la place dans la maison de Mika. Cet homme, Mika, a chez lui un lieu pour adorer les dieux. Il fait fabriquer une autre statue de dieu et des petites statues sacrées. Puis il établit un de ses fils comme prêtre à son service. À cette époque, il n’y a pas de roi en Israël. Chacun fait ce qui lui plaît. Un jeune lévite habite à Bethléem, ville de la tribu de Juda, où il s’est installé. Il quitte Bethléem pour trouver un autre lieu où s’installer. En chemin, il arrive à la maison de Mika, dans la région montagneuse d’Éfraïm. Mika lui dit : « D’où viens-tu ? » L’homme répond : « Je suis un lévite de Bethléem, en Juda. Je cherche un endroit où m’installer. » Mika lui dit : « Reste chez moi et deviens le prêtre de ma famille. Je te donnerai dix pièces d’argent par an, des vêtements et ta nourriture. » Le lévite entre et il accepte de rester chez Mika. Celui-ci traite le jeune homme comme son fils. Mika l’établit comme prêtre à son service et il le loge chez lui. Mika se dit : « Maintenant, le SEIGNEUR me fera du bien, j’en suis sûr, puisque j’ai un lévite comme prêtre. »

Pataje
Li Jij 17

Jij 17:1-13 New International Version (NIV)

Now a man named Micah from the hill country of Ephraim said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse—I have that silver with me; I took it.” Then his mother said, “The LORD bless you, my son!” When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, “I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make an image overlaid with silver. I will give it back to you.” So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah’s house. Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some household gods and installed one of his sons as his priest. In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit. A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah, left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim. Micah asked him, “Where are you from?” “I’m a Levite from Bethlehem in Judah,” he said, “and I’m looking for a place to stay.” Then Micah said to him, “Live with me and be my father and priest, and I’ll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food.” So the Levite agreed to live with him, and the young man became like one of his sons to him. Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house. And Micah said, “Now I know that the LORD will be good to me, since this Levite has become my priest.”

Pataje
Li Jij 17

Jij 17:1-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Dans la région montagneuse d’Ephraïm vivait un homme nommé Mika. Il déclara à sa mère : Tu te souviens qu’on t’a volé onze cents pièces d’argent et que tu as maudit le voleur en ma présence. Eh bien, c’est moi qui ai pris cet argent, il est chez moi. – Que mon fils soit béni de l’Eternel ! lui dit sa mère. Il rendit les onze cents pièces d’argent à sa mère qui dit : Je consacre cet argent à l’Eternel en faveur de mon fils pour en faire une statue et une idole en métal fondu. Je vais donc te le rendre. Le fils remit l’argent à sa mère, qui en préleva deux cents pièces pour les donner à un orfèvre. Celui-ci en fit une statue et une idole en métal fondu, qu’on plaça dans la maison de Mika. Ayant donc chez lui un lieu de culte, il fit faire une autre statue et des idoles domestiques, puis il établit prêtre l’un de ses fils. En ce temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il jugeait bon. Or, il y avait là un jeune lévite, originaire de Bethléhem en Juda, qui appartient à la tribu de Juda. Il résidait là. Il avait quitté Bethléhem pour aller s’établir là où il trouverait un domicile. En cours de route, il était arrivé dans la région montagneuse d’Ephraïm et jusqu’à la maison de Mika. – D’où viens-tu ? lui demanda celui-ci. – Je suis un lévite, répondit-il, de Bethléhem en Juda. Je suis en route pour m’établir là où je trouverai un endroit. – Eh bien, lui dit Mika, reste donc chez moi. Tu me serviras de « père  » et de prêtre, et je te donnerai dix pièces d’argent par an, en plus du vêtement et de la nourriture. Le lévite entra à son service. Il accepta de rester chez cet homme qui le traita comme l’un de ses fils. Mika établit le lévite dans sa charge, et le jeune homme devint donc son prêtre. Il logea dans sa propre maison. Mika dit : Maintenant, je suis certain que l’Eternel me fera du bien, puisque j’ai pu avoir un lévite pour prêtre.

Pataje
Li Jij 17