Ezayi 66:7-11
Ezayi 66:7-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Lavil Bondye a tankou yon fanm ki akouche anvan menm li gen tranche. Li gentan fè yon ti gason anvan menm li santi doulè. Ki moun ki janm tande koze konsa? Ki moun ki janm wè bagay konsa? Eske yon sèl jou kont pou fè tout yon nasyon? Eske lapoula yo ka fè tout yon nasyon? Mòn Siyon an p'ap soufri anpil anvan nasyon an fèt. Eske mwen ka fè yon fanm ansent rive dènye moman li epi pou m'pa kite timoun lan fèt? Eske mwen ka fè pitit la rive sou jou li epi lèfini pou mwen pa kite li fèt? Se Bondye ou la menm ki di sa! Fè kè nou kontan ansanm ak lavil Jerizalèm. Fè fèt pou li, nou tout ki renmen l! Se pou nou kontan ansanm avè l kounyeya, nou menm ki te nan lapenn pou li! Tankou yon ti bebe k'ap tete manman l jouk vant li plen, tankou yon ti bebe k'ap kontan souse lèt manman l, nou pral jwenn pa nou nan bèl bagay m'ap fè pou lavil Jerizalèm.
Ezayi 66:7-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Avant de ressentir les douleurs de l’accouchement, Jérusalem a donné naissance, elle a mis au monde un garçon avant de commencer à souffrir. Est-ce qu’on a déjà entendu ou vu une chose pareille ? Est-ce qu’on peut mettre un pays au monde en un seul jour ? Est-ce qu’on accouche d’un peuple d’un seul coup ? Pourtant, c’est ce que Jérusalem a fait : elle commençait à peine à souffrir, et déjà elle avait mis ses enfants au monde ! Le SEIGNEUR ton Dieu demande : « Si je permets à une mère de porter son enfant pendant neuf mois, est-ce pour empêcher l’enfant de naître ? Si c’est moi qui donne la vie, est-ce que je vais lui interdire de voir le jour ? » Vous qui aimez Jérusalem, réjouissez-vous avec elle, débordez de joie à cause d’elle. Vous qui étiez en deuil à cause de ses malheurs, soyez fous de joie avec elle ! Alors elle vous rendra courage. Vous serez rassasiés comme des bébés qui tètent avec joie le sein rempli de lait de leur mère.
Ezayi 66:7-11 New International Version (NIV)
“Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son. Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children. Do I bring to the moment of birth and not give delivery?” says the LORD. “Do I close up the womb when I bring to delivery?” says your God. “Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her. For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.”
Ezayi 66:7-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Avant d’être en travail, Sion a enfanté : avant d’éprouver des douleurs, elle a donné le jour ╵à un garçon. Qui donc a entendu ╵pareille chose, et qui a déjà vu ╵chose semblable ? Un pays peut-il naître ╵en un seul jour ? Ou peut-on enfanter ╵un peuple en une seule fois ? Or, à peine en travail ╵Sion a mis des fils au monde ! Eh quoi ! Déclencherais-je ╵le travail de la femme enceinte sans la faire enfanter ? dit l’Eternel. Moi qui fais enfanter, empêcherais-je ╵cette venue au monde ? a dit ton Dieu. Réjouissez-vous ╵avec Jérusalem, et soyez tous dans l’allégresse ╵à son sujet, vous qui l’aimez ! Prenez part à sa joie, vous tous qui avez pris ╵le deuil à cause d’elle ! Car vous serez nourris ╵à son sein qui console jusqu’à en être rassasiés, et vous boirez, avec délices, la plénitude de sa gloire !