Ezayi 64:8-9
Ezayi 64:8-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Men, Senyè, se ou ki papa nou. Se tè ajil pou fè krich nou ye. Se ou menm ki ban nou fòm. Se ou menm ki fè nou ak men ou. Tanpri, Senyè, pa fache tout fache sa a ak nou ankò. Pa gade sou krim nou yo. Se pèp pa ou la menm nou ye. Tanpri, pitye pou nou!
Ezayi 64:8-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ne sois pas trop en colère, SEIGNEUR. Ne te souviens pas pour toujours de nos fautes. Regarde, nous t’en prions, nous sommes tous ton peuple. Tes villes saintes n’ont plus d’habitants, Jérusalem est devenue un désert, Sion est un tas de pierres abandonnées.
Ezayi 64:8-9 New International Version (NIV)
Yet you, LORD, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand. Do not be angry beyond measure, LORD; do not remember our sins forever. Oh, look on us, we pray, for we are all your people.
Ezayi 64:8-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ne sois pas courroucé ╵à l’excès, Eternel. Ne nous tiens pas rigueur ╵à toujours de nos fautes ! Et daigne porter tes regards ╵sur nous tous qui sommes ton peuple ! Voici : tes villes saintes ╵sont dépeuplées. Sion est un désert, Jérusalem est désolée