Ezayi 56:5-6
Ezayi 56:5-6 1998 Haïtienne (HAT98)
m'ap fè yo chonje l nan Tanp mwen an ak nan mitan pèp mwen an pi lontan pase si li te gen pitit gason ak pitit fi. M'ap fè yo pa janm bliye l. Moun lòt nasyon ki vin atache ak Senyè a pou sèvi li, pou renmen li, nasyon ki mete jou repo a apa, ki kenbe kontra mwen an fèm
Ezayi 56:5-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Eh bien, à l’intérieur des murs de mon temple je leur dresserai une pierre pour y graver leur nom. Cela aura plus de valeur pour eux que des fils et des filles. Le nom que je leur donnerai restera pour toujours, il ne sera jamais effacé. » Certains étrangers sont attachés au SEIGNEUR. Ils l’honorent, ils l’aiment et ils sont ses serviteurs. De ceux-là, le SEIGNEUR dit : « Tous ceux qui respectent fidèlement le sabbat, qui s’attachent à mon alliance
Ezayi 56:5-6 New International Version (NIV)
to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will endure forever. And foreigners who bind themselves to the LORD to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant
Ezayi 56:5-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
je réserverai ╵dans ma Maison et dans mes murs ╵une stèle et un nom qui vaudront mieux pour eux ╵que des fils et des filles ; je leur accorderai ╵un nom impérissable qui ne sera jamais rayé. Et les étrangers qui s’attacheront à l’Eternel pour le servir, et pour l’aimer et pour être ses serviteurs, qui respecteront le sabbat et ne le profaneront pas, et qui s’attacheront ╵à mon alliance